Эниа. Виктор Леков

Эниа - Виктор Леков


Скачать книгу
полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Авитохол – Легендарный болгарский правитель из рода Дуло – Прим. авт.

      2

      „Именник болгарских ханов” – летопись, содержащая имена и роды ранних праболгарских правителей. В хронологическом порядке указана и длительность их правления – Прим. авт.

      3

      Аттила – могущественный предводитель гуннов – Прим. авт.

      4

      La Sagrada Familia – исп.: Святое Семейство – знаковое строение в Барселоне, собор. Построен и спроектирован (не закончен) гениальным архитектором Антонио Гауди. Из числа всех восемнадцати зданий, построенных им, двенадцать находятся в Барселоне. В 1984 г. все творчество Гауди было объявлено ЮНЕСКО памятниками культуры мирового масштаба. – Прим. авт.

      5

      MIT или Massachusetts Institute of Technology – Одно из самых авторитетных технических учебных учреждений в США и в мире – Прим. авт.

      6

      <eof> – End-of-file индикатор состояния в операционной системе, в силу которого данные из источника уже нельзя восстановить. Здесь – кличка хакера. Прим.авт.

      7

      Greif – (нем.) жадный. – Прим.авт.

      8

      Ясер Арафат – президент Палестинской автономии и предводитель «Движения за освобождение Палестины». На почти всех фотографиях его голова покрыта куфией – традиционным клетчатым платком. – Прим.авт.

      9

      Адам Смит – шотландский экономист и философ. Один из основателей современной экономики – Прим.авт.

      10

      НАП – Национална агенция по приходите (болг.) – Национальное агентство по доходам – Прим.авт.

      11

      Искр – река в Болгарии, протекающая через глубокое ущелье, одна из достопримечательностей страны – Прим.пер.

      12

      Мекица – жаренная в растительном масле тонкая лепешка из сдобного теста – Прим.пер.

      13

      Правец – село в Болгарии, где был построен первый завод по производству одноименных компьютеров – Прим.пер.

      14

      Читалище – характерное только для Болгарии общественное учреждение культуры, которое имеет учебно-просветительские функции и способствует развитию самодеятельности – Прим.пер.

      15

      MMORPG – Massively multiplayer online role-playing game (англ.) Массовые мультиплеер он-лайн ролевые игры. – Прим.авт.

      16

      Фуллерон Бакминстера (химическая формула: C60) – прочный и легкий материал. Назван именем американского инженера Макминстера Фуллера, так как формула молекулы напоминает связанный с Фуллером геодезический


Скачать книгу