Китайские сказки. Сборник
скорее в фанзу, Чан, я приготовила на ужин рис с овощами, поешь, пока он не остыл!
Но юноша ответил, что не голоден и отправился на сеновал. Там он достал из пастушьей сумки чёрствую гаоляновую лепёшку и подкрепился ею.
Утром, едва рассвело, он погнал свою корову на самое лучшее пастбище в горной долине. Когда корова насытилась, пастух ей сказал:
– Два раза ты спасла меня от козней злой невестки, прошу тебя, подскажи, как мне дальше быть!
– Будет лучше, если ты покинешь дом брата, но не забудь забрать с собой и меня, – ответила ему корова.
Вернувшись вечером домой, Чан сказал старшему брату:
– Пора мне, брат, построить свою фанзу, поэтому завтра я покину тебя.
Старший брат стал уговаривать его остаться, но Чан настаивал на своём и утром следующего дня ушёл из родной деревни вместе со своей белой коровой.
Корова привела Чана к густому лесу, и на его опушке юноша решил построить себе фанзу и коровник. От зари и до зари трудился Чан, не покладая рук, и к началу новой луны все постройки были готовы.
Так и поселился Чан в своей фанзе на опушке леса. Никто не нарушал его спокойствия, и он никуда не отлучался из дома.
Как-то раз корова говорит Чану:
– Тебе нужно раздобыть женское платье синего цвета.
– Для чего мне оно? – усмехнулся пастух.
– Так нужно, – сказала в ответ корова.
Чан развёл руками, но всё же отправился в ближайший город и купил на базаре синее платье, а затем, по совету коровы, спрятал его в коровнике.
Через три дня белая корова снова говорит юноше:
– Забирайся на мою спину и закрой глаза!
Чан послушался. И как только он закрыл глаза, зашумел ветер, словно корова полетела по воздуху. Юноше было любопытно, что происходит, но он не решился ослушаться корову и открыть глаза.
Вскоре всё стихло, и корова сказала:
– Открывай глаза!
Чан открыл глаза и огляделся. Вместо леса он оказался у берега реки, поросшего густыми зарослями кустарников. Юноша раздвинул густые ветви и увидел девушек, весело плещущихся в реке. Они были так прекрасны, что Чан невольно залюбовался ими.
– Чан, – позвала его корова, – видишь то белое платье, что лежит на камне? Подберись к нему незаметно и принеси сюда.
Юноша так и сделал.
– А теперь, снова забирайся мне на спину и не забудь закрыть глаза, – сказала корова.
Снова раздался шум, а когда он утих, Чан снова был на своей опушке.
– Положи белое платье, рядом с синим, и отправляйся спать, – снова проговорила корова, и её хозяин так и поступил.
Посреди ночи его разбудил какой-то шорох. Он вышел посмотреть, кто потревожил его сон и увидел на опушке леса залитой серебристым лунным светом одну из тех девушек, что купались в реке.
– Как зовут тебя, красавица, и как ты здесь очутилась? – спросил девушку Чан.
– Моё имя – Чжи Нюй, – грустно промолвила гостья. – Ты похитил моё белое платье, прошу тебя, верни мне его.
Добродушный Чан тотчас направился в коровник за платьем,