Скользящие в лучах. Научно-фантастический кинороман. Иван Светлый

Скользящие в лучах. Научно-фантастический кинороман - Иван Светлый


Скачать книгу
Вернее итальянец. А что такое «татарин» и «мордовка»? Это профессии ваших родителей?

      – Ох, ну и дремучая, ей-богу, как однобитная! Какие еще специальности! Татары и мордва – это народности, населявшие когда-то Россию. И откуда ты взялась тут такая? – спросил с дружеской насмешкой русский итальянец.

      – Мы с мужем из Америки.

      – А-а. Ну, тогда все понятно, извини. Кстати, я знаю одно староамериканское выражение: lovey-dovey3. Интересно, ты поймешь, о чем я? – спросил Луиджи и приоткрыл рот в предвкушении ответа.

      – Я-то поняла, что ты намекаешь на шуры-муры, но поймешь ли ты еще одно староамериканское выражение? Мне неинтересны artsy-fartsy4.

      – Ха, как прикольно звучит, – зачавкал, улыбаясь, Луиджи. – И че эт значит?

      – Что выпендрежные и манерные парни, как ты, не в моем вкусе.

      – Ну все. Ты окончательно разбила мое сердце. Пойду в техподдержку, попрошу себе успокоительное.

      – Так, Луиджи, довольно. Расскажи лучше, что делает здесь столь успешный, счастливый и мажористый мужчина? В твоем доме закончился виртуальный кокс? Или друзья выпили весь алкоголь, и ты пришел в техподдержку, чтобы тебе увеличили лимиты?

      – Знаешь, подруга, я в этом раю всего триста пятьдесят восемь лет после переезда из итальянской системы Dolce vita, но меня уже все здесь так достало. Каждый вечер тусовки, кокаин, мои шумные друзья, VIP-матрица с еженедельными обновлениями, но, на самом деле, все точно так же, как было в реальной жизни и в итальянской матрице. Везде одно и то же. Вот на фига я повелся на предложение своих корешей поселиться всем в одном месте? Это оказалось ваще не прикольно!

      – Стал напрягать образ жизни и надоели близкие тебе люди?

      – Надоели? Exactly!5 Жаль, что эти утырки не программные персонажи. Их не заменить и не скорректировать поведение.

      Луиджи, вспомнив, зачем он сюда пришел, стал снова раздраженным, взвинченным. Он продолжил нервно жевать свою жвачку, ругаться и разговаривать с Клэр как с давней знакомой, раскрывая душу и загибая пальцы:

      – Я раз в неделю обновляю локацию, дом, страну, мебель, соседей… Но мои кореша настоящие, живут в моей матрице на соседней улице и могут припереться без приглашения, например, когда я сплю или оттягиваюсь с любимой эмуляшкой. Их дурацкие приколы у меня уже в печенках сидят. – Луиджи показал рукой у горла.

      Клэр, еле сдерживая улыбку и делая вид сопереживающего собеседника, произнесла:

      – Да уж, не завидую тебе, тяжелая доля золотого мальчика.

      Наивный Луиджи, увидев в своей новой знакомой сочувствующего человека, решил открыться и рассказать поподробнее о том, что привело его в отдел жалоб и предложений.

      – Сегодня я два раза выстрелил в Рона – ну, это один из моих корешей, – чтобы он заткнулся и остаток дня я провел без него. Но, ты понимаешь, это вырубает его только на один день. Завтра эта скотина снова припрется, весь обдолбанный наркотой, и заблюет мне ковер! Жаль, что все в этом


Скачать книгу

<p>3</p>

Муси-пуси (англ.).

<p>4</p>

Выпендрежный (англ.).

<p>5</p>

Именно так (англ.).