Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник). Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) - Артур Конан Дойл


Скачать книгу
значит, я вынужден признать, что эта версия ошибочна. И все же! Вы сами все видели. В чем наша ошибка?

      – А мог он разбить череп во время падения?

      – На болоте, Ватсон?

      – Что ж, тогда я не знаю, что и думать.

      – Ну ничего-ничего, мы с вами и не такие клубки распутывали. По крайней мере, у нас достаточно улик. Вопрос в том, сможем ли мы ими воспользоваться. С «Палмером» мы разобрались, давайте теперь возьмемся за шины производства фабрики «Данлоп».

      Мы вернулись к тому месту, где видели след данлоповских шин, и какое-то время шли по нему. Но скоро мы вышли к пологим холмам, где мягкая болотистая почва сменилась твердой землей, здесь след обрывался. С этого места велосипедист мог направиться как в Холдернесс-холл, величественные башни которого возвышались слева от нас, так и в деревню у Честерфилдского тракта, приземистые домики которой серели прямо по курсу.

      Когда мы подходили к запущенной убогой гостинице с изображением бойцового петуха над дверью, Холмс вдруг вскрикнул и ухватился за мою руку, чтобы не упасть. Это было растяжение лодыжки, травма, которая начисто лишает человека возможности передвигаться. Цепляясь за меня и преодолевая боль, он кое-как доковылял до двери, рядом с которой стоял коренастый смуглый немолодой мужчина с черной глиняной трубкой в зубах.

      – Здравствуйте, мистер Рюбен Хейз, – сцепив зубы, произнес Холмс.

      – А вы кто такой и откуда знаете мое имя? – недоверчиво прищурился сельчанин.

      – Так ведь оно написано на дощечке прямо у вас над головой. Хозяина дома сразу видно. У вас в хозяйстве повозки случайно не найдется?

      – Не найдется.

      – Понимаете, я не могу на ногу ступить.

      – Так не ступайте.

      – Но я же ходить не могу.

      – Ну так прыгайте.

      Манеры мистера Рюбена Хейза были далеки от совершенства, но Холмса это нисколько не смутило.

      – Послушайте, друг мой, – сказал он, – мне правда очень неудобно, но я не знаю, как мне идти дальше.

      – Я тоже, – бросил неприветливый человек.

      – У меня очень важное дело. Я заплачу соверен, если вы разрешите мне взять у вас велосипед.

      Мужчина насторожился.

      – А вы куда путь держите?

      – В Холдернесс-холл.

      – Так вы герцогские дружки, стало быть? – насмешливо сказал он, глядя на наши заляпанные грязью ноги.

      Холмс весело рассмеялся.

      – Скажем так, он будет рад нас видеть.

      – Это почему же?

      – У нас есть новости о его пропавшем сыне.

      Хозяин гостиницы встрепенулся.

      – Вы что, напали на его след?

      – Говорят, его видели в Ливерпуле. С минуты на минуту его должны найти.

      И снова с грубым небритым лицом произошла быстрая перемена. Неожиданно он заговорил совсем другим, доброжелательным тоном.

      – Чтоб вы знали, джентльмены, я сам на этого герцога зуб имею, – сказал он. – Я когда-то у него старшим кучером работал, служил верой и правдой, а он взял и уволил меня,


Скачать книгу