The Ice Twins. S. K. Tremayne

The Ice Twins - S. K. Tremayne


Скачать книгу
href="#ufd7553da-237a-539e-8dde-309e5109891e">2

      I stare at Kirstie. Trying to smile. Trying not to show my deep anxiety.

      There is surely some latent grief resurfacing here, in Kirstie’s developing mind; some confusion unique to twins who lose a co-twin, and I am used to this – to my daughters – to my daughter – being different.

      From the first time my own mother drove from Devon, in the depths of winter, to our little flat in Holloway – from the moment my mum looked at the twins paired in their cot, the two identical tiny babies sucking each other’s thumbs – from the moment my mother burst into a dazzled, amazed, giddy smile, her eyes wide with sincere wonder – I knew then that having twins was something even more impressive than the standard miracle of becoming a parent. With twins – especially identicals – you give birth to genetic celebrities. People who are impressive simply for existing.

      Impressive, and very different.

      My dad even gave them a nickname: the Ice Twins. Because they were born on the coldest, frostiest day of the year, with ice-blue eyes and snowy-blonde hair. The nickname felt a little melancholy: so I never properly adopted it. Yet I couldn’t deny that, in some ways, the name fitted. It caught their uncanniness.

      And that’s how special twins can be: they actually had a special name, shared between them.

      In which case, this piercingly calm statement from Kirstie – Mummy, I’m Lydia, it was Kirstie that died – could be just another example of twin-ness, just another symptom of their uniqueness. But even so, I am fighting panic, and the urge to cry. Because she’s reminding me of Lydia. And because I am worried for Kirstie.

      What terrible delusion is haunting her thoughts, to make her say these terrible words? Mummy, I’m Lydia, it was Kirstie that died. Why do you keep calling me Kirstie?

      ‘Sweetheart,’ I say to Kirstie, with a fake and deliberate calmness, ‘it’s time for bed soon.’

      She gives me that placid blue gaze, identical to her sister’s. She is missing a milk tooth from the top. Another one is wobbling, on the bottom. This is quite a new thing; until Lydia’s death both twins had perfect smiles: they were similarly late in losing their teeth.

      Holding the book a little higher, Kirstie says,

      ‘But actually the chapter is only three more pages. Did you know that?’

      ‘Is it really?’

      ‘Yes, look it actually ends here, Mummy.’

      ‘OK then, we can read three more pages to the end of the chapter. Why don’t you read them to me?’

      Kirstie nods, and turns to her book; she begins to read aloud.

      ‘I had to wrap myself up in toi-let paper so I didn’t get hypo … hy … po …’

      Leaning closer, I point out the word and begin to help. ‘Hypoth—’

      ‘No, Mummy.’ She laughs, softly. ‘No. I know it. I can say it!’

      ‘OK.’

      Kirstie closes her eyes, which is what she does when she really thinks hard, then she opens her eyes again, and reads: ‘So I didn’t get hy-po-thermia.’

      She’s got it. Quite a difficult word. But I am not surprised. There has been a rapid improvement in her reading, just recently. Which means …?

      I drive the thought away.

      Apart from Kirstie’s reading, the room is quiet. I presume Angus is downstairs with Imogen, in the distant kitchen; perhaps they are opening a bottle of wine, to celebrate the news. And why not? There have been too many bad days, with bad news, for fourteen months.

      ‘That’s how I spent a pretty big chunk of my sum-mer holidays …’

      While Kirstie reads, I hug her little shoulders, and kiss her soft blonde hair. As I do, I feel something small and jagged beneath me, digging into my thigh. Trying not to disturb Kirstie’s reading, trying not to think about what she said, I reach under.

      It is a small toy: a miniature plastic dragon we bought at London Zoo. But we bought it for Lydia. She especially liked dragons and alligators, all the spooky reptiles and monsters; Kirstie was – is – keener on lions and leopards, fluffier, bouncy, cuter, mammalian creatures. It was one of the things that differentiated them.

      ‘When I got to school today … every-one was acting all strange.’

      I examine the plastic dragon, turning it in my hand. Why is it here, lying on the floor? Angus and I carefully boxed all of Lydia’s toys in the months after it happened. We couldn’t bear to throw them away; that was too final, too primitive. So we put everything – toys and clothes, everything related exclusively to Lydia – in the loft: psychologically buried in the space above us.

      ‘The prob-lem with the Cheese Touch is that you’ve got it … un-til you can pass it on to some-one else …’

      Lydia adored this plastic dragon. I remember the afternoon we bought it; I remember Lydia skipping down Regent’s Park Road, waving the dragon in the air, dreaming of a pet dragon of her own, making us all smile. The memory suffuses me with sadness, so I discreetly slip the little dragon in the pocket of my jeans and calm myself, listening to Kirstie for a few more minutes, until the chapter is finished. She reluctantly closes the book and looks up at me: innocent, expectant.

      ‘OK darling. Definitely time for bed.’

      ‘But, Mummy.’

      ‘But, Mummy nothing. Come on, Kirstie.’

      A pause. It’s the first time I’ve used her name since she said what she said. Kirstie looks at me, puzzled, and frowning. Is she going to use those terrible words again?

       Mummy, I’m Lydia, it was Kirstie that died. Why do you keep calling me Kirstie?

      My daughter shakes her head, as if I am making a very basic mistake. Then she says, ‘OK, we’re going to bed.’

      We? We? What does she mean by ‘we’? The silent, creeping anxiety sidles up behind me, but I refuse to be worried. I am worried. But I am worried about nothing.

      We?

      ‘OK. Goodnight, darling.’

      This will all be gone tomorrow. Definitely. Kirstie just needs to go to sleep and to wake up in the morning, and then this unpleasant confusion will have disappeared, with her dreams.

      ‘It’s OK, Mummy. We can put our own ’jamas on, actually.’

      I smile, and keep my words neutral. If I acknowledge this confusion it might make things worse. ‘All right then, but we need to be quick. It’s really late now, and you’ve got a school day tomorrow.’

      Kirstie nods, sombrely. Looking at me.

      School.

       School.

      Another source of grief.

      I know – all-too-painfully, and all-too-guiltily – that she doesn’t like her school much. Not any more. She used to love it when she had her sister in the same class. The Ice Twins were the Mischief Sisters, then. Every schoolday morning I would strap them in the back of my car, in their monochrome uniforms, and as I drove up Kentish Town Road to the gates of St Luke’s I would watch them in the mirror: whispering and signalling to each other, pointing at people through the window, and collapsing in fits of laughter at in-jokes, at twin-jokes, at jokes that I never quite understood.

      Every time we did this – each and every morning – I felt pride and love and yet, also, sometimes I felt perplexity, because the twins were so entire unto themselves. Speaking their twin language.

      It was hard not to feel a little excluded, a lesser person in either of their lives than the identical and opposite person with whom they spent every minute of every day.


Скачать книгу