The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Carol A. Chapelle

The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics - Carol A. Chapelle


Скачать книгу
S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). Adjectives and adverbs. In R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, & J. Svartvik, A comprehensive grammar of the English language (pp. 399–653). London, England: Longman.

      20 Simon‐Vandenbergen, A.‐M., & Aijmer, K. (2007). The semantic field of modal certainty: A corpus based study of English adverbs. Berlin, Germany: De Gruyter.

      21 Toulmin, S. E. (2003). The uses of argument (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

      22 Twain, M. (1880). Reply to a Boston girl. The Atlantic Monthly, XLV, 850–1.

      1 Aijmer, K. (2018). “That's well bad”: Some new intensifiers in spoken British English. In V. Brezina, R. Love, & K. Aijmer (Eds.), Corpus approaches to contemporary British speech: Sociolinguistic studies of the spoken BNC2014 (chap. 6). Abingdon, England: Taylor & Francis.

      2 Hoye, L. F. (2012). Adverbs. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics. Hoboken, NJ: Wiley‐Blackwell. doi: 10.1002/9781405198431.wbeal0009

      3 Simon‐Vandenbergen, A.‐M. (2013). REALITY and related concepts: Towards a semantic‐pragmatic map of English adverbs. In J. Marín‐Arrese, M. Carretero, J. Arús Hita, & J. van der Auwera (Eds.), English modality: Core, periphery and evidentiality (pp. 253–80). Topics in English linguistics, 81. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.

      NKONKO M. KAMWANGAMALU

      The literature indicates that no Western country utilizes a language for education and other national purposes which is of external origin and the mother tongue of none, or at most few, of its people (Spencer, 1985, p. 390). The Germans, the British, the Portuguese, the Spanish, and the French are all schooled through the medium of their respective national languages: German, English, Portuguese, Spanish, French. Likewise, other European countries, such as Poland, the Czech Republic, the Netherlands, Austria, to list but these, use their respective languages—Polish, Czech, Dutch, German—in all formal domains, including education. In Africa, however, children receive an education through the medium of an excolonial language such as French, English, Spanish, or Portuguese. Although these languages have been used in Africa for almost 400 years, efforts to promote literacy in and make them accessible to the African masses have failed. As Laitin and Ramachandran (2016) and Djité (2008) point out, more than 80–90% of the population in most African countries do not speak excolonial languages—French, English, Portuguese, Spanish—and this is especially true for the older generations. Along these lines, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO, 2014) states that Africa has the highest illiteracy rates in the world, estimated in 2011 to be 41% and 30% for adults and youth, respectively. The organization notes that, of the 11 countries with the lowest recorded literacy in the world, 10 are in Africa. According to UNESCO (1995, 2003), in 1990 there were 138 million illiterate persons in sub‐Saharan Africa. In a more recent report, the UNESCO Institute of Statistics notes that more than 1 in 3 adults in the African continent cannot read, 182 million adults are unable to read and write, and 48 million youths (ages 15–24) are illiterate (UNESCO, 2013).

      Put differently, the social distribution of excolonial languages in Africa remains very limited and restricted to a minority elite group; the majority of Africa's population remains on the fringe, language‐based division has increased, and economic development has not reached the majority (Alexander, 1997, p. 88). Against this background, Prah (1995, p. 67) notes pointedly that most African states constitutionally create space for African languages but hardly attempt to alter what was handed down through the colonial experience. And since excolonial languages are not equally accessible to all, they do not equalize opportunities but rather reproduce inequality. African countries have, for the past 50 years, been grappling with the question of how to remedy this state of affairs and promote the indigenous African languages as the medium of instruction in the educational system. The debate around the medium of instruction is being rekindled by the widening gaps between the elite, who overtly profess the promotion of indigenous languages as medium of instruction while at the same time sending their own offspring to schools where the medium of instruction is a former colonial language, and the masses, who are marginalized because they have no access to excolonial languages. Also, this debate is informed by two competing language ideologies: the ideology of development and the ideology of decolonization.


Скачать книгу