Моя строптивая леди. Джо Беверли
было, судя по всему, вымазано сажей на жиру и как раз создавало эффект неопрятности. Син не мог не признать, что маскарад удался на славу.
– Вполне сойдет – если не с хорошими знакомыми, то с теми, кто просто видел объявление о розыске. Проверок тоже можно не опасаться. Судите сами, я не той масти и к тому же старше, особенно в виде женщины. Сколько бы вы мне дали? Лет тридцать пять?
– Пожалуй, – сказала Верити. – Наша возьмет, ведь правда, милорд?
– Вне всякого сомнения.
Молодая женщина протянула Сину обе руки, а когда он принял их в свои, крепко поцеловала его в накрашенные губы.
– Как я рада, что мы вас повстречали!
– Похитили, – сердито поправила Чарлз.
Син повернулся к ней и поцеловал, как только что Верити – его. Девушка отшатнулась и судорожно отерла рот.
– Тысяча извинений, мой юный друг! – сказал Син дрожащим голосом (он изо всех сил боролся со смехом). – Боюсь, я слишком хорошо вошел в свою новую роль.
– Еще одна подобная выходка – и я выпущу вам кишки! – отчеканила дама его сердца, схватила что-то из приготовленных в дорогу вещей и пулей вылетела из дому.
К полудню Син был уверен, что приключений ему не дождаться и все кончится смертельной скукой. Где опасности, думал он, зевая, где риск? Где, черт возьми, дракон, которого ему предстоит сразить в ожесточенной схватке?
Пока он лишь трясся по дорожным выбоинам, чувствовал холодок ноябрьского дня и дискомфорт женского наряда: ноги путались в юбке, грудь чесалась от соприкосновения с шерстью, капор натирал, шаль душила. Он мог бы снять капор, но не решался из страха, что какой-нибудь проезжий заглянет в окошко, опущенное, чтобы продемонстрировать беспечность и невиновность.
После получаса страданий Син не выдержал и развязал бант, безбожно натиравший ухо.
– Какой болван придумал такую шляпку? – проворчал он шепотом, чтобы не разбудить спящего ребенка.
– Все самое грубое от носки смягчается, – мрачно заметила Чарлз.
– Не лучше ли просто покупать что помягче?
– Лучше. Но дороже.
– Можно узнать, где вы нашли этот капор?
– У проезжей дороги, – съехидничала Чарлз. – Увы, милорд, в наших сундуках не сыщется ничего достаточно изысканного для джентльмена вашего толка.
– Почему?
– Откуда нам взять такое?
– Все это немного странно, – сказал Син, глянул на Верити (у той был встревоженный вид) и снова повернулся к Чарлз. – В вас обоих заметно хорошее воспитание, а ваша одежда, мой юный друг, сшита у хорошего портного. Разве не естественно с моей стороны ожидать и качественных женских вещей?
– Я не ношу женского, – произнесла девушка подчеркнуто ровным голосом.
– Тогда откуда взялись капор, передник и прочее? – настаивал Син.
– Мы с няней мастерим такие вещи для приюта Марии Магдалины в Шефтсбери.
Это было вполне правдоподобное объяснение, если вспомнить истинный пол Чарлз, но Син не преминул воспользоваться