Красный, белый и королевский синий. Кейси Маккуистон

Красный, белый и королевский синий - Кейси Маккуистон


Скачать книгу
книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Променад Белого дома (англ. The Promenade) – прогулочная терраса, расположенная по всему периметру крыши Белого дома (здесь и далее примечания переводчика).

      2

      Солнечная комната (англ. The Solarium) – помещение с панорамными окнами на крыше Белого дома, прохладное место для отдыха членов президентской семьи жаркими летними ночами.

      3

      Джек Форд – сын 38-го президента США Джеральда Форда.

      4

      Люси Джонсон – дочь 36-го президента США Линдона Б. Джонсона.

      5

      Кэролайн Кеннеди – дочь 35-го президента США Джона Кеннеди.

      6

      Нэнси Рейган – супруга 40-го президента США Рональда Рейгана.

      7

      Washington Post – американская ежедневная газета.

      8

      In Touch – американский журнал сплетен о знаменитостях.

      9

      People – американский еженедельный журнал о знаменитостях.

      10

      Us Weekly – еженедельный нью-йоркский журнал о знаменитостях и развлечениях.

      11

      Сервис мобильных платежей, принадлежащий PayPal.

      12

      Музыкальный трек в исполнении дуэта Hall & Oates.

      13

      TED Talk – американский частный некоммерческий фонд, известный своими ежегодными конференциями.

      14

      GQ (Gentlemen’s Quarterly) – ежемесячный мужской журнал.

      15

      Хакис и чинос – фасоны брюк. Они отличаются тем, что чинос имеют более приталенный крой, а хакис шьются из более плотного материала.

      16

      Повстанческий Альянс – всегалактическая военно-политическая организация из вселенной «Звездных войн», боровшаяся против Империи.

      17

      Эвоки – вымышленная раса существ из фантастической саги «Звездные войны».

      18

      Техасский бренд пива.

      19

      Академический год (англ. gap year) – год перерыва, как правило, между школой и высшим учебным заведением, в который человек пересматривает свои взгляды, посвящает время хобби, готовится к поступлению и т. д.

      20

      Родовое гнездо Ланнистеров из «Игры престолов».

      21

      «Мэнсон: Утерянные записи» (англ. Inside the Manson Cult: The Lost Tapes) – документальный фильм, собранный из архивных записей учеников основателя секты «Семья» Чарльза Мэнсона.

      22

      Американский актер, исполняющий роль доктора Яна Малкольма в серии фильмов «Парк Юрского периода».

      23

      Американское телешоу о жизни богатых домохозяек.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAk3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAEFBgMEBwgJAgr/xAAdAQABBQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJ
Скачать книгу