Дело № 18/29 о Ромео и Джульетте. Алексей Геннадьевич Соловьёв
значу.
Развеселись и рожу не криви.
Не время и не место сыпать сдачей.
Месть ты в зародыше руками удави.
Шумиха на приёме неуместна.
Тибальт. Но эта рожа явно здесь не к месту. Я не снесу…
Петров. Снесёшь, когда прикажут.
Вы слышали каков! Он не снесёт!
Он не снесёт! Забыл кто здесь хозяин?
Под монастырь нас всех порыв твой подведёт.
Пора взрослеть и головою чаще думать.
Повадки молодости нужно прекращать.
Хочу в райцентр я тебя к делам приставить.
Там тоже будешь с топором гусей гонять?
Тибальт. Вы честь семьи врагам положите к ногам?
Но как так можно дядя, это срам.
Петров. Добром не хочешь, я тебя заставлю.
Меня ещё он будет здесь учить.
Без разговоров. Делай то что должно.
Иль можешь злобу за калитку проводить.
Тибальт. Уйти, смиреньем победивши злость.
Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость.
Которого нельзя побеспокоить.
Ещё вам много крови будет стоить!
(Уходит.)
Бенволио. (Меркуцио) Пора валить, похоже мы спалились.
Я видел как Тибальт идёт сюда.
Давай на выход шевели шустрей поршнями.
(Идут к выходу.)
Петрова. Уходите так рано господа?
Сейчас горячее к столу уж подадут.
Бенволио. Увы дела безотлогательные ждут.
Жаль уходить, но только нам пора.
Убраться в ночь от вашего двора.
(Уходят.)
Петрова. И правда поздний час. Скоро в постель.
Пойду проведаю пред ужином гостей.
(Уходит.)
Джульетта. Кормилица послушай, ты не знаешь.
Кто тот ушастый юноша в углу?
Кормилица. Сын и наследник старика Тиберьо.
Что заправляет лавкой на углу.
Джульетта. А тот, что подошёл к нему сейчас.
И взор бросает будто невзначай?
Кормилица. По моему я знать его не знаю.
Джульетта. Ну так не стой столбом, пойди узнай.
(Кормилица уходит.)
И если он окажется женат.
Рубашку с длинным рукавом мне пусть строчат.
(Кормилица возвращается.)
Кормилица. Ромео из семейства Ивановых.
Сын батюшкиного злейшего врага.
Не знаю, что забыл он здесь сегодня.
Сдаётся мне к нам в дом пришла беда.
Джульетта. (Про себя.) Я воплощенье ненавистной силы.
Некстати по незнанию полюбила.
Что могут обещать мне времена.
Когда врагом я так увлечена?
Кормилица. Что ты бормочешь?
Джульетта. Так, стихи, пустое.
Намедни кто-то в парке вслух читал.
О том как ангел снизошёл с небес на землю.
И у красавицы покой души украл.
Петрова. (За сценой.) Джульетта!
Кормилица. Слышим, слышим! Знаем, знаем!
Зовут на ужин нас с тобой родная.
(Уходят.)
(На сцену выходит Участковый.)
Участковый. Былая