Каждый инструмент – молоток. Правила жизни и творчества бессменного ведущего «Разрушителей легенд». Адам Сэвидж
журнал, издаваемый с 1902 года. – Прим. ред.
6
Из романа «Колыбель для кошки», перевод Риты Райт-Ковалевой. – Прим. пер.
7
Так у автора. На самом деле он приводит первый закон Ньютона, или первый закон классической механики. – Прим. пер.
8
Макгаффин – объект, реальный или мысленный, вокруг охоты за которым строится сюжет, например бриллианты в «12 стульях» или статуэтка сокола в «Мальтийском соколе». – Прим. пер.
9
Главный персонаж романа «Кэрри» Стивена Кинга и одноименного фильма. – Прим. пер.
10
Перевод Василия Борецкого. – Прим. пер.
11
Англ. jingle – бубенчик. – Прим. пер.
12
Видимо, имеется в виду Стивен Патрик Моррисси – музыкант и певец с противоречивой репутацией, основатель британской рок-группы The Smiths. – Прим. пер.