Всего одно злое дело. Элизабет Джордж

Всего одно злое дело - Элизабет Джордж


Скачать книгу
Казалось, пламя медленно сжигало ее, когда он нежно опустил ее на землю. На земле он вошел в нее и стал двигаться в ней с завораживающим ритмом. Она не могла не подчиниться ему.

      – La bambina, – он ей на ухо. – Capisci? L’ho ritornata, tesoro. Non me la riprenderò. Allora. Dov’è? Dov’è? Dov’è?[104]

      С каждым толчком он продолжал говорить. Где она? Я привез его к тебе, мое сокровище.

      Доменика приняла его. Она позволила удовольствию накрыть ее с головой до тех пор, пока они не достигли высшей точки. Она даже не думала ни о чем.

      Потом он лежал, задыхаясь, в ее руках. Правда, только несколько секунд, а затем он поднялся. Привел в порядок свою одежду. Посмотрел на нее, и она увидела, что на его лице не было выражения любви.

      – Copriti, – сказал он сквозь зубы. – Dio mio. Copriti[105].

      Повинуясь, она опустила юбку. Посмотрела на небо. Оно было голубым, без единого облачка. Солнце светило с него, как будто Божье благословение нисходило на нее.

      – Mi senti? Mi senti?

      Нет, она не слушала. Она была далеко. Она была в объятьях любимого, но сейчас…

      Он рывком выпрямил ее.

      – Domenica, dov’è la bambina?[106]

      Казалось, он выплевывал слова.

      Она встала на ноги. Посмотрела на землю, где между грядками с молодым салатом отпечатались контуры ее тела. Взгляд ее был сконфуженным.

      – Che cos’è succeso? – пробормотала она, посмотрев на него. Затем настойчиво повторила: – Roberto. Che cos’è successo qui?[107]

      – Pazza, – ответил он. – Sei sempre stata pazza[108].

      И тогда Доменика поняла, что между ними действительно что-то произошло. Она чувствовала это в своем теле, и это носилось в воздухе. Они совокуплялись в грязи, как животные, и она еще раз запятнала свою душу.

      Он опять спросил, где маленькая девочка. И услышав эти слова, сестра Доменика Джустина почувствовала, как будто шпага вошла ей в бок, чтобы выпить остатки крови. Она сказала ему:

      – Mi hai portato via la bambina già una volta. Non ti permetterò di farlo di nuovo[109].

      Она еще раз повторила, на этот раз очень настойчиво, что он уже однажды забрал у нее ребенка. Больше этого не повторится.

      Он закурил сигарету. Отбросил спичку. Затянулся и сказал:

      – Почему ты мне не хочешь верить, Доменика? Я был молод. Ты тоже. Теперь мы стали старше. Ты ее где-то прячешь. Ты должна отвести меня к ней.

      – Что ты собираешься сделать?

      – Ничего плохого. Просто хочу убедиться, что с ней все в порядке. Я привез ей одежду. Пойдем, я покажу тебе. Она в машине.

      – Если это так, можешь оставить ее и уезжать.

      – Cara, – прошептал он. – Этого я сделать не могу.

      Он посмотрел за их головы, туда, где в проходе в изгороди из камелий виднелась великолепная вилла, молчаливая, но настороженная.

      – Ты же не хочешь, чтобы я остался? Ничего хорошего это нам не принесет.

      Она поняла, чем он угрожает. Он действительно мог остаться. Если она не покажет ребенка, у нее будут проблемы.

      – Покажи мне одежду, – потребовала она.

      – Я только этого и хочу. – Он открыл ворота и придерживал их, пока она не прошла. Когда она проходила мимо, он улыбнулся. Его пальцы легко коснулись ее шеи, и она вздрогнула, почувствовав его плоть на своей.

      На


Скачать книгу

<p>104</p>

Девочка. Понимаешь? Я привез это сокровище. И не заберу его. Где? Где? Где? (итал.)

<p>105</p>

Прикройся. Ради бога, прикройся (итал.).

<p>106</p>

Доменика, где ребенок? (итал.)

<p>107</p>

Что случилось? Роберто, что случилось? (итал.)

<p>108</p>

Сумасшедшая. Ты всегда была сумасшедшей (итал.).

<p>109</p>

Один раз ты уже забрал у меня ребенка. Не вздумай сделать это еще раз (итал.).