The Bābur-nāma in English (Memoirs of Bābur). Emperor of Hindustan Babur

The Bābur-nāma in English (Memoirs of Bābur) - Emperor of Hindustan Babur


Скачать книгу
I had been in Yār-yīlāq, one of my favoured begs, Ibrāhīm Sārū who had been plundered and driven off by ‘Alī-dost,523 came and did me obeisance, together with Muḥ. Yūsuf, the elder son of Sayyid Yūsuf (Aūghlāqchī). Coming in by ones and twos, old family servants and begs and some of the household gathered back to me there. All were enemies of ‘Alī-dost; some he had driven away; others he had plundered; others again he had imprisoned. He became afraid. For why? Because with Taṃbal’s backing, he had harassed and persecuted me and my well-wishers. As for me, my very nature sorted ill with the manikin’s! From shame and fear, he could stay no longer with us; he asked leave; I took it as a personal favour; I gave it. On this leave, he and his son, Muḥammad-dost went to Taṃbal’s presence. They became his intimates,Fol. 79b. and from father and son alike, much evil and sedition issued. ‘Alī-dost died a few years later from ulceration of the hand. Muḥammad-dost went amongst the Aūzbegs; that was not altogether bad but, after some treachery to his salt, he fled from them and went into the Andijān foot-hills.524 There he stirred up much revolt and trouble. In the end he fell into the hands of Aūzbeg people and they blinded him. The meaning of ‘The salt took his eyes,’ is clear in his case.525

      After giving this pair their leave, we sent Ghūrī Barlās toward Bukhārā for news. He brought word that Shaibānī Khān had taken Bukhārā and was on his way to Samarkand. Here-upon, seeing no advantage in staying in that neighbourhood, we set out for Kesh where, moreover, were the families of most of the Samarkand begs.

      When we had been a few weeks there, news came that Sl. ‘Alī Mīrzā had given Samarkand to Shaibānī Khān. The particulars are these;—The Mīrzā’s mother, Zuhra Begī Āghā

      

      (Aūzbeg), in her ignorance and folly, had secretly written to Fol. 80.Shaibānī Khān that if he would take her (to wife) her son should give him Samarkand and that when Shaibānī had taken (her son’s) father’s country, he should give her son a country.526 Sayyid Yūsuf Arghūn must have known of this plan, indeed will have been the traitor inventing it.

       Table of Contents

      (a. Samarkand in the hands of the Aūzbegs.)

      When, acting on that woman’s promise, Shaibānī Khān went to Samarkand, he dismounted in the Garden of the Plain. About mid-day Sl. ‘Alī Mīrzā went out to him through the Four-roads Gate, without a word to any of his begs or unmailed braves, without taking counsel with any-one soever and accompanied only by a few men of little consideration from his own close circle. The Khān, for his part, did not receive him very favourably; when they had seen one another, he seated him on his less honourable hand.528 Khwāja Yaḥya, on hearing of the Mīrzā’s departure, became very anxious but as he could find no remedy,529 went out also. The Khān looked at him without rising and said a few words in which blame had part, but when the Khwāja rose to leave, showed him the respect of rising.

      As soon as Khwāja ‘Alī530 Bāy’s531 son, Jān-‘alī heard in Rabāt̤-i-khwāja of the Mīrzā’s going to Shaibānī Khān, he also went. As for that calamitous woman who, in her folly, gave her son’s Fol. 80b.house and possessions to the winds in order to get herself a husband, Shaibānī Khān cared not one atom for her, indeed did not regard her as the equal of a mistress or a concubine.532

      Confounded by his own act, Sl. ‘Alī Mīrzā’s repentance was extreme. Some of his close circle, after hearing particulars, planned for him to escape with them but to this he would not agree; his hour had come; he was not to be freed. He had dismounted in Tīmūr Sult̤ān’s quarters; three or four days later they killed him in Plough-meadow.533 For a matter of this five-days’ mortal life, he died with a bad name; having entered into a woman’s affairs, he withdrew himself from the circle of men of good repute. Of such people’s doings no more should be written; of acts so shameful, no more should be heard.

      The Mīrzā having been killed, Shaibānī Khān sent Jān-‘alī after his Mīrzā. He had apprehensions also about Khwāja Yaḥya and therefore dismissed him, with his two sons, Khwāja Muḥ. Zakarīya and Khwāja Bāqī, towards Khurāsān.534 A few Aūzbegs followed them and near Khwāja Kārdzan martyred both the Khwāja and his two young sons. Though Shaibānī’s Fol. 81.words were, ‘Not through me the Khwāja’s affair! Qaṃbar Bī and Kūpuk Bī did it,’ this is worse than that! There is a proverb,535 ‘His excuse is worse than his fault,’ for if begs, out of their own heads, start such deeds, unknown to their Khāns or Pādshāhs, what becomes of the authority of khānship and and sovereignty?

      (b. Bābur leaves Kesh and crosses the Mūra pass.)

      Since the Aūzbegs were in possession of Samarkand, we left Kesh and went in the direction of Ḥiṣār. With us started off Muḥ. Mazīd Tārkhān and the Samarkand begs under his command, together with their wives and families and people, but when we dismounted in the Chultū meadow of Chaghānīān, they parted from us, went to Khusrau Shāh and became his retainers.

      Cut off from our own abiding-town and country,536 not knowing where (else) to go or where to stay, we were obliged to traverse the very heart of Khusrau Shāh’s districts, spite of what measure of misery he had inflicted on the men of our dynasty!

      One of our plans had been to go to my younger Khān dādā, i.e. Alacha Khān, by way of Qarā-tīgīn and the Alāī,537 but this was not managed. Next we were for going up the valley of the Kām torrent and over the Sara-tāq pass (dābān). When we were near Nūnḍāk, a servant of Khusrau Shāh brought me one set of nine horses538 and one of nine pieces of cloth. When we dismounted at the mouth of the Kām valley, Sher-‘alī.Fol. 81b. the page, deserted to Khusrau Shāh’s brother, Walī and, next day, Qūch Beg parted from us and went to Ḥiṣār.539

      We entered the valley and made our way up it. On its steep and narrow roads and at its sharp and precipitous saddles540 many horses and camels were left. Before we reached the Sara-tāq pass we had (in 25 m.) to make three or four night-halts. A pass! and what a pass! Never was such a steep and narrow pass seen; never were traversed such ravines and precipices. Those dangerous narrows and sudden falls, those perilous heights and knife-edge saddles, we got through with much difficulty and suffering, with countless hardships and miseries. Amongst the Fān mountains is a large lake (Iskandar); it is 2 miles in circumference, a beautiful lake and not devoid of marvels.541

      

      News came that Ibrāhīm Tarkhān had strengthened Fort Shīrāz and was seated in it; also that Qaṃbar-‘alī (the Skinner) and Abū’l-qāsim Kohbur, the latter not being able to stay in Khwāja Dīdār with the Aūzbegs in Samarkand—had both come into Yār-yīlāq, strengthened its lower forts and occupied them.

      Leaving Fān on our right, we moved on for Keshtūd. The head-man of Fān had a reputation for hospitality, generosity, Fol. 82.serviceableness and kindness. He had given tribute of 70 or 80 horses to Sl. Mas‘ūd Mīrzā at the time the Mīrzā, when Sl. Ḥusain Mīrzā made attack on Ḥiṣār, went through Fān on his way to his younger brother, Bāī-sunghar Mīrzā in Samarkand. He did like service to others. To me he sent one second-rate horse; moreover he did not wait on me himself. So it was! Those renowned for liberality became misers when they had to do with me, and the politeness of the polite was forgotten. Khusrau Shāh was celebrated for liberality and kindness; what service he did Badī‘u’z-zamān Mīrzā has been mentioned; to Bāqī Tarkhān and other begs he shewed great generosity also. Twice I happened to pass through his country;542 not to speak of courtesy shewn to my peers, what he shewed to my lowest servants he did not shew to me, indeed he shewed less regard for us than for them.

(Turkī) Who, o my heart! has seen goodness from worldlings?Look not for goodness from him who has none.

Скачать книгу