Kościuszko. Monica M. Gardner
T. Korzon, Kościuszko.
For, as is clear from various expressions in Kościuszko's letters, the soldier, who was no longer young, was yearning for domestic happiness. And now, in the turmoil of warlike preparations, he fell in love with a girl of eighteen, Tekla Żurowska, the daughter of a noble, and heiress to his estates. The courtship between the general bordering on middle age—he was then forty-five—and this child in her teens has given us Kościuszko's love-letters that are among the most charming productions of his pen, for their tenderness and their half-playful chivalry, characteristic not only of Poland's national hero, but in themselves typically Polish. The couple met for the first time at a ball in a country manor-house. We can visualize the picturesque spectacle of the ballroom, brilliant with the gorgeous national costumes of the guests, both men and ladies; the rugged and simple soldier in his Polish uniform, courteously handing to the many figured Mazur or the stately Polonaise the slim girlish form sporting her tight sleeveless little coat with military facings and rich fur edgings and sleeve-like streamers drooping from the shoulders, with her hair dressed in two long plaits sweeping to her skirts. The girl's family was staying in the town that was Kościuszko's head-quarters, and so near Kościuszko's rooms that the lovers could watch each other from their windows. Seeing one of Kościuszko's officers leave his general's house in haste, Tekla, with the assurance, to use no harsher term, of her years, wrote a rebuke to her lover for getting rid of his subordinates with greater speed than was seemly. Kościuszko replied by informing her what the business had been between himself and the soldier in question: "but I greeted him beautifully and politely, and if he went away quickly it was certainly because he saw a great many unfinished papers before me."[1]
[1] Letters of Kościuszko.
There was another Tekla on the scenes, Tekla Orlewska, a cousin of the first Tekla, whose friendship and sympathy were freely given, both to Kościuszko and the girl he loved. "To the two Teklas" Kościuszko pens this letter.
"For the notebook sent me "—this to Tekla Żurowska—"I thank thee very much, although it is somewhat undurable, not suitable for use. 'Twas a pity for little hands to labour at such a passing thing: a pity to wear eyes out over so small a form of writing which it must overstrain the eyes to read: it would have been better instead to have written more. I know not to whom I must write, whether to the first little Tekla or to the second; but what I do know is that I love the first and am the greatest friend to the second. Both reproach me for somewhat of which I do not find myself guilty. To the first I had no opportunity of writing, and now I am sending my answer by Kniaziewicz"—the future famous soldier of the Napoleonic legions: "but should he not come I have no one by whom to write, for I do not know which of my friends visits you. The second ought to reproach herself because she forgot so good a friend, and because with so many opportunities she told me nothing about either the first friend or about herself. They tell me that Orlewska has looked with favour upon a certain person, and that he has wounded her heart with love. Little Tekla, when thou writest send me at the same time one of the coral beads from thy neck. May Providence enfold thee in the cloak of perfect happiness, and be thou always convinced of my steadfastness, friendship, esteem, respect."[1]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.