Buddenbrooks. Thomas Mann

Buddenbrooks - Thomas Mann


Скачать книгу
curiously. The pain of parting was almost dulled at the sight of these well-known streets and faces. At that moment – the wagon was rolling through Broad Street – the porter Matthiesen passed and took off his stove-pipe hat so obsequiously that it seemed he must be thinking, “Bow, you dog of a porter – you can’t bow low enough.”

      The equipage turned into the Mengstrasse, and the fat brown horses stood snorting and stamping before the Buddenbrook door. Tom was very attentive in helping his sister out, while Anton and Line hastened up to unfasten the trunk. But they had to wait before they could enter the house. Three great lorries were being driven through, one close behind another, piled high with full corn sacks, with the firm name written on them in big black letters. They jolted along over the great boards and down the shallow steps to the cart-yard with a heavy rumbling noise. Part of the corn was evidently to be unloaded at the back of the house and the rest taken to the “Walrus,” the “Lion,” or the “Oak.”

      The Consul came out of the office with his pen behind his ear as the brother and sister reached the entry, and stretched out his arms to his daughter.

      “Welcome home, my dear Tony!”

      She kissed him, looking a little shame-faced, her eyes still red with weeping. But he was very tactful; he made no allusions; he only said: “It is late, but we waited with the second breakfast.”

      The Frau Consul, Christian, Clothilde, Clara, and Ida Jungmann stood above on the landing to greet her.

      Tony slept soundly and well the first night in Mengstrasse. She rose the next morning, the twenty-second of September, refreshed and calmed, and went down into the breakfast-room. It was still quite early, hardly seven o’clock. Only Mamsell Jungmann was there, making the morning coffee.

      “Well, well, Tony, my little child,” she said, looking round with her small, blinking brown eyes. “Up so early?”

      Tony sat down at the open desk, clasped her hands behind her head, and looked for a while at the pavement of the court, gleaming black with wet, and at the damp, yellow garden. Then she began to rummage curiously among the visiting-cards and letters on the desk. Close by the inkstand lay the well-known large copy-book with the stamped cover, gilt edges, and leaves of various qualities and colours. It must have been used the evening before, and it was strange that Papa had not put it back in its leather portfolio and laid it in its special drawer.

      She took it and turned over the pages, began to read, and became absorbed. What she read were mostly simple facts well known to her; but each successive writer had followed his predecessor in a stately but simple chronicle style which was no bad mirror of the family attitude, its modest but honourable self-respect, and its reverence for tradition and history. The book was not new to Tony; she had sometimes been allowed to read in it. But its contents had never made the impression upon her that they made this morning. She was thrilled by the reverent particularity with which the simplest facts pertinent to the family were here treated. She propped herself on her elbows and read with growing absorption, seriousness and pride.

      No point in her own tiny past was lacking. Her birth, her childish illnesses, her first school, her boarding-school days at Mademoiselle Weichbrodt’s, her confirmation – everything was carefully entered, with an almost reverent observation of facts, in the Consul’s small, flowing business hand; for was not the least of them the will and work of God, who wonderfully guided the destinies of the family? What, she mused, would there he entered here in the future after her name, which she had received from her grandmother Antoinette? All that was yet to be written there would be conned by later members of the family with a piety equal to her own.

      She leaned back sighing; her heart beat solemnly. She was filled with reverence for herself: the familiar feeling of personal importance possessed her, heightened by all she had been reading. She felt thrilled and shuddery. “Like a link in a chain,” Papa had written. Yes, yes. She was important precisely as a link in this chain. Such was her significance and her responsibility, such her task: to share by deed and word in the history of her family.

      She turned back to the end of the great volume, where on a rough folio page was entered the genealogy of the whole Buddenbrook family, with parentheses and rubrics, indicated in the Consul’s hand, and all the dates set down: from the marriage of the earliest scion of the family with Brigitta Schuren, the pastor’s daughter, down to the wedding of Consul Johann Buddenbrook with Elizabeth Kröger in 1825. From this marriage, it said, four children had resulted: whereupon these were all entered, with the days and years of their birth, and their baptismal names, one after another. Under that of the eldest son it was recorded that he had entered as apprentice in his father’s business in the Easter of 1842.

      Tony looked a long time at her name and at the blank space next it. Then, suddenly, with a jerk, with a nervous, feverish accompaniment of sobbing breaths and quick-moving lips – she clutched the pen, plunged it rather than dipped it into the ink, and wrote, with her forefinger crooked, her hot head bent far over on her shoulder, in her awkward handwriting that climbed up the page from left to right: “Betrothed, on Sept. 22, 1845, to Herr Bendix Grünlich, Merchant, of Hamburg.”

      “I ENTIRELY AGREE with you, my good friend. This important matter must be settled. In short, then: the usual dowry of a young girl of our family is seventy thousand marks.”

      Herr Grünlich cast at his future father-in-law a shrewd, calculating glance – the glance of the genuine man of business.

      “As a matter of fact,” he said – and this “matter of fact” was of precisely the same length as his left-hand whisker, which he was drawing reflectively through his fingers; he let go of the end just as “of fact” was finished.

      “You know, my honoured father,” he began again, “the deep respect I have for traditions and principles. Only – in the present case is not this consideration for the tradition a little exaggerated? A business increases – a family prospers – in short, conditions change and improve.”

      “My good friend,” said the Consul, “you see in me a fair-dealing merchant. You have not let me finish, or you would have heard that I am ready and willing to meet you in the circumstances, and add ten thousand marks to the seventy thousand without more ado. ”

      “Eighty thousand, then,” said Herr Grünlich, making motions with his mouth, as though to say: “Not too much; but it will do.”

      Thus they came to an affectionate settlement; the Consul jingled his keys like a man satisfied as he got up. And, in fact, his satisfaction was justified; for it was only with the eighty thousand marks that they had arrived at the dowry traditional in the family.

      Herr Grünlich now said good-bye and departed for Hamburg. Tony as yet realized but little of her new estate. She still went to dances at the Möllendorpfs’, Kistenmakers’, and Langhals’, and in her own home; she skated on the Burgfield and the meadows of the Trave, and permitted the attentions of the young gentlemen of the town. In the middle of October she went to the betrothal feast at the Möllendorpfs’ for the oldest son of the house and Juliet Hagenström. “Tom”, she said, “I won’t go. It is disgusting.” But she went, and enjoyed herself hugely. And, as for the rest, by the entry with the pen in the family history-book, she had won the privilege of going, with the Frau Consul or alone, into all the shops in town and making purchases in a grand style for her trousseau. It was to be a brilliant trousseau. Two seamstresses sat all day in the breakfast-room window, sewing, embroidering monograms, and eating quantities of house-bread and green cheese.

      “Is the linen come from Lentföhr, Mamma?”

      “No, but here are two dozen tea-serviettes.”

      “That is nice. But he promised it by this afternoon. My goodness, the sheets still have to be hemmed.”

      “Mamsell Bitterlich wants to know about the lace for the pillow-cases, Ida. ”

      “It is in the right-hand cupboard in the entry, Tony, my child.”

      “Line


Скачать книгу