A History of the French Novel (Vol. 1&2). Saintsbury George
The Turkish corsair, not the German Emperor.
[96] Probably erected into a kingdom in honour of St. Augustine.
[97] Passant oultre—one of Rabelais' favourite and most polymorphic expressions. It has nearly always an ironical touch in it; and it enjoys a chapter all to itself in that mood—V. xvii.
[98] Perhaps this à gauche might make as good a short test as any of a reader's sense of humour. But here also a possible Dantean reminiscence (not suggested to me this time) comes in; for in the lines already quoted "dalla man destra" occurs.
[99] The King is, however, more difficult to satisfy on this point than on others; and objects with a delightful preterite, "Yes: but we did not get our wine fresh and cool"; whereat they rebuke him with a respectful reminder that great conquerors cannot be always entirely comfortable.
[100] "Suspender of judgment."
[101] Of course the first book of the son preceded the reconstructed history of the father; but this is immaterial.
[102] The correct opposition of this term (Latin or Greek words vernacularised) to "Macaronic" (vernacular words turned into Latin or Greek form) is not always observed.
[103] It is very seldom, after his infantine and innocent excesses, that Pantagruel behaves thus. He is for the most part a quiet and somewhat reserved prince, very generous, very wise, very devout, and, though tolerating the eccentricities of Panurge and Friar John, never taking part in them.
[104] If Swift had drunk more wine and had not put water in what he did drink, possibly this quality might have been lessened in him.
[105] The first of these, the Isle Sonnante, as is well enough known to all students, appeared separately and before the rest.
[106] A sort of dependency or province of the Chats Fourrés.
[107] A MS. "addition" unknown to the old printed forms, appears in some modern ones. It is a mere disfigurement: and is hardly likely even to have been a rejected draft.
[108] Not Swift here, but Sterne. There is far higher genius in Gulliver than in Shandy; but the former is not fatrasie, the latter is.
[109] That the not quite unknown device of setting up a man of straw in order to knock him down has not been followed in this chapter, a single piece of evidence out of many may be cited. H. Körting in his justly well reputed Geschichte des Franz. Romans im XVII. Jahrh. (Oppeln u. Leipzig, 1891, i. 133 note) would rule Rabelais out of the history of the novel altogether. This book, which will be quoted again with gratitude later, displays a painstaking erudition not necessitating any make-weight of sympathy for its author's early death after great suffering. It is extremely useful; but it does not escape, in this and other places, the censure which, ten years before the war of 1914, the present writer felt it his duty to express on modern German critics and literary historians generally (History of Criticism, London, 1904, vol. iii. Bks. viii. and ix.), that on points of literary appreciation, as distinguished from mere philology, "enumeration," bibliographical research, and the like, they are "sadly to seek." It may not be impertinent to add that Herr Körting's history happened never to have been read by me till after the above chapter of the present book was written.
CHAPTER VII
THE SUCCESSORS OF RABELAIS AND THE INFLUENCE OF THE "AMADIS" ROMANCES
In the present chapter we shall endeavour to treat two divisions of actual novel- or at least fiction-writing—strikingly opposed to each other in character; and a third subject, to include which in the title would have made that title too long, and which is not strictly a branch of novel-writing, but which had perhaps as important an influence on the progress of the novel itself as anything mentioned or to be mentioned in all this History. The first division is composed of the followers—sometimes in the full, always in the chronological sense—of Rabelais, a not very strong folk as a rule, but including one brilliant example of co-operative work, and two interesting, if in some degree problematical, persons. The second, strikingly contrasting with the general if not the universal tendency of the first, is the great translated group of Amadis romances, which at once revived romance of the older kind itself, and exercised a most powerful, if not an actually generative, influence on newer forms which were themselves to pass into the novel proper. The third is the increasing body of memoir- and anecdote-writers who, with Brantôme at their head, make actual personages and actual events the subjects of a kind of story-telling, not perhaps invariably of unexceptionable historic accuracy, but furnishing remarkable situations of plot and suggestions of character, together with abundant new examples of the "telling" faculty itself.
Subsidiary importance of Brantôme and other character-mongers.
The last point, as an apparent digression but really a most important contribution to the History, may perhaps be discussed and dismissed first. All persons who have even a slight knowledge of French literature must be aware how early and how remarkable are its possessions in what is vaguely called the "Memoir" department. There is nothing at the time, in any modern literature known to the present writer, similar to Villehardouin, or a little later to Joinville—one might almost say that there is nothing in any literature at any time superior, if there be anything equal, in its kind to Froissart. In the first two cases there is pure personal experience; in the third there is, of course, a certain amount of precedent writing on the subject for guidance, and a large gathering of information by word of mouth. But in all these, and to a less extent in others up to the close of the fifteenth century, there is the indefinable gift of treatment—of "telling a story." In Villehardouin this gift may be almost wholly, and in principle very mainly, limited to the two great subjects which made the mediaeval end as far as profane matters were concerned—fighting and counselling; but this is by no means the case in Froissart, whom one is sometimes tempted to regard as a Sir Walter Scott thrown away upon base reality.
With the sixteenth century this gift once more burgeoned and spread itself out—dealing, indeed, very mainly with the somewhat ungrateful subject of the religious disputes and wars, but flowering or fruiting into the unsurpassable gossip—though gossip is too undignified a word—of Pierre de Bourdeilles, Abbé de Brantôme, that Froissart and Pepys in one, with the noble delight in noble things of the first, inextricably united to the almost innocent shamelessness of the second, and a narrative gift equal to that of either in idiosyncrasy, and ranging beyond the subjects of both. Himself a soldier and a courtier (his abbacy, like many others, was purely titular and profitable—not professional in the least), his favourite subjects in literature, and obviously his idols in life, were great soldiers and fair ladies, "Bayard and the two Marguerites," as some one has put it. And