Notes on the New Testament, Explanatory and Practical: Revelation. Albert 1798-1870 Barnes

Notes on the New Testament, Explanatory and Practical: Revelation - Albert 1798-1870 Barnes


Скачать книгу
of the evidence which has satisfied the Christian world at large that it is the work of the apostle John, and is, therefore, entitled to a place as an inspired book in the canon of Scripture. In ancient times there were no objections to it on historical grounds, and it is unnecessary to say that there can be none on these grounds now.

      (2) The objections to its genuineness and authenticity in modern times are wholly derived from the contents of the book itself. These objections, as stated by De Wette, and as expressing the substance of all that is urged by Ewald, Lücke, Credner, and others, are the following:—

      1. That the Apocalyptical writer calls himself John, which the evangelist never does. It is added, also, by Ewald, Credner, and Hitzig, that in chap. xviii. 20 and xxi. 14 the writer expressly excludes himself from the number of the apostles.

      2. That the language of the book is entirely different from that of the fourth Gospel, and the three Epistles of John the apostle. It is said to be characterized by strong Hebraisms, and by ruggedness; by negligence of expression, and by grammatical inaccuracies; and that it exhibits the absence of pure Greek words, and of the apostle’s favourite expressions.

      3. That the style is unlike that which appears in the Gospel and the Epistles. In the latter it is said there is calm, deep feeling; in the Apocalypse a lively creative power of fancy.

      4. That the doctrinal aspect of the book is different from that of the apostle’s acknowledged writings. It is said that we find in the latter nothing of the “sensuous expectations of the Messiah and of his kingdom,” which are prominent in the Apocalypse; that the views inculcated respecting spirits, demons, and angels are foreign to John; and that there is a certain spirit of revenge flowing throughout the Apocalypse quite inconsistent with the mild and amiable disposition of the beloved disciple.

      For a full consideration of these points, and a complete answer to these objections, the reader is referred to the Commentary of Prof. Stuart, vol. i. pp. 371–422. A more condensed reply is found in Kitto’s Cyclopædia of Biblical Literature, in an article by the Rev. S. Davidson, LL.D., Professor of Biblical Literature and Oriental Languages in the Lancashire Independent College, vol. ii. pp. 614–618.

      The objections do not seem to me to have the importance which has been attached to them by many persons, but it may be satisfactory to see the manner in which they are disposed of by Dr. Davidson; I therefore copy his answer to them.

      “Let us now consider the internal evidence in favour of John the Apostle, beginning with an examination of the arguments adduced on the other side by De Wette. These do not possess all the weight that many assign to them. We shall follow the order in which they have been already stated.

      “1. We attach no importance to this circumstance. Why should not a writer be at liberty to name himself or not as he pleases? above all, why should not a writer, under the immediate inspiration of the Almighty, omit the particulars which he was not prompted to record? How could he refrain from doing so? The Holy Spirit must have had some good reason for leading the writer to set forth his name, although curiosity is not gratified by assigning the reason. The Old Testament prophets usually prefixed their names to the visions and predictions which they were prompted to record; and John does the same. But instead of styling himself an apostle, which carries with it an idea of dignity and official authority, he modestly takes to himself the appellation of a servant of Christ, the brother and companion of the faithful in tribulation. This corresponds with the relation which he sustained to Christ in the receiving of such visions, as also with the condition of the Redeemer himself. In the Gospel John is mentioned as the disciple whom Jesus loved, for then he stood in an intimate relation to Christ, as the Son of man appearing in the form of a servant; but in the book before us Christ is announced as the glorified Redeemer who should quickly come to judgment, and John is his servant, intrusted with the secrets of his house. Well did it become the apostle to forget all the honour of his apostolic office, and to be abased before the Lord of glory. The resplendent vision of the Saviour had such an effect upon the seer that he fell at his feet as dead; and therefore it was quite natural for him to be clothed with profound humility, to designate himself the servant of Jesus Christ, the brother and companion of the faithful in tribulation. Again, in chap. xviii. 20 the prophets are said to be represented as already in heaven in their glorified condition, and therefore the writer could not have belonged to their number. But this passage neither affirms, nor necessarily implies, that the saints and apostles and prophets were at that time in heaven. Neither is it stated that all the apostles had then been glorified. Chap. xxi. 14 is alleged to be inconsistent with the modesty and humility of John. This is a questionable assumption. The official honour inseparable from the person of an apostle was surely compatible with profound humility. It was so with Paul; and we may safely draw the same conclusion in regard to John. In describing the heavenly Jerusalem it was necessary to introduce the twelve apostles. The writer could not exclude himself (see Lücke, p. 389; and Guerike’s Beiträge, p. 37, seq.).

      “2. To enter fully into this argument would require a lengthened treatise. Let us briefly notice the particular words, phrases, and expressions to which Ewald, Lücke, De Wette, and Credner specially allude. Much has been written by Ewald concerning the Hebraistic character of the language. The writer, it is alleged, strongly imbued with Hebrew modes of thought, frequently inserts Hebrew words, as in chap. iii. 14; ix. 11; xii. 9, 10; xix. 1, 3, 4, 6; xx. 2; xxii. 20; while the influence of cabbalistic artificiality is obvious throughout the entire book, and particularly in chap. i. 4, 5; iv. 2; xiii. 18; xvi. 14. The mode of employing the tenses is foreign to the Greek language, and moulded after the Hebrew (chap. i. 7; ii. 5, 16, 22, 23, 27; iii. 9; iv. 9–11; xii. 2–4; xvi. 15, 21; xvii. 13, 14; xviii. 11, 15; xxii. 7, 12). So also the use of the participle (chap. i. 16; iv. 1, 5, 8; v. 6, 13; vi. 2, 5; vii. 9, 10; ix. 11; x. 2; xiv. 1, 14; xix. 12, 13; xxi. 14); and of the infinitive (chap. xii. 7). The awkward disposition of words is also said to be Hebraistic; such as a genitive appended like the construct state; the stringing together of several genitives (chap. xiv. 8, 10, 19; xvi. 19; xviii. 3, 14; xix. 15; xxi. 6; xxii. 18, 19); and the use of the Greek cases, which are frequently changed for prepositions (chap. ii. 10; iii. 9; vi. 1, 8; viii. 7; ix. 19; xi. 6, 9; xii. 5; xiv. 2, 7); incorrectness in appositions (chap. i. 5; ii. 20; iii. 12; iv. 2–4; vi. 1; vii. 9; viii. 9; ix. 14; xiii. 1–3; xiv. 2, 12, 14, 20, &c.); a construction formed of an αὐτός put after the relative pronoun (chap. iii. 8; vii. 2, 9; xiii. 12; xx. 8); frequent anomalies in regard to number and gender (chap. ii. 27; iii. 4, 5; iv. 8; vi. 9, 10; ix. 13, 14; xi. 15; xiv. 1, 3; xvii. 16; xix. 14; and viii. 11; xi. 18; xv. 4; xvii. 12, 15; xviii. 14; xix. 21; xx. 12; xxi. 4, 24; also chap. xvi. 10; xix. 1, 8, 9). In addition to this, it is alleged by Credner, that the use made of the Old Testament betrays an acquaintance on the part of the writer with the Hebrew text (comp. chap. vi. 13, 14, with Isa. xxxiv. 4; chap. xviii. 2, with Isa. xiii. 21, xxi. 9, xxxiv. 14, Jer. l. 39; chap. xviii. 4, 5, with Jer. li. 6, 9, 45; chap. xviii. 7, with Isa. xlvii. 7, 8; chap. xviii. 21–23, with Jer. xxv. 10, li. 63, 64). In contrast with all this, we are reminded of the fact that, according to Acts iv. 13, John was an unlearned and ignorant man.

      “The book is deficient in words and turns of expression purely Greek, such as πάντοτε, πώποτε, οὐδέποτε; compound verbs, as ἀναγγέλλειν, παραλαμβάνειν, ἐπιβάλλειν; the double negation; the genitive absolute; the attraction of the relative pronoun; the regular construction of the neuter plural with the verb singular (except chap. viii. 3; ix. 20; xiv. 13; xviii. 24; xix. 14; xxi. 12); ἀκούειν with the genitive. Favourite expressions, such as occur in the Gospel and Epistles, are seldom found, as θεάομαι, θεωρέω, ἐργάζομαι, ῥήματα, πάλιν, φωνεῖν, μένειν, καθώς, ὡς (an adverb of time), οὖν, μέν, μέντοι, κόσμος, φῶς, σκοτία, δοξάζεσθαι, ὑψοῦσθαι, ζωὴ αἰώνιος, ἀπόλλυσθαι, οὗτος (τοῦτο) ἵνα; the historic present. There are also favourite expressions of the writer of the book, such as do not occur in John’s authentic writings: οἰκουμένη, ὑπομονή, κρατεῖν τὸ ὄνομα, τὴν διδαχήν,


Скачать книгу