Rossa's Recollections, 1838 to 1898. Jeremiah O'Donovan Rossa

Rossa's Recollections, 1838 to 1898 - Jeremiah O'Donovan Rossa


Скачать книгу
plundered. Take the present day, and look at the list of grand jurors that are summoned the two seasons of the year in every county in Ireland. They are the plunderers who hold the lands and castles of the plundered people, and they sit in judgment on the children of those to whom the lands and castles belonged. And these children, in cases of difficulties with the law, have to be running after the makers of that law for influence to get them out of the troubles that eternally surround them.

      One of the fireside stories that got into my mind when I was a child was the story of a bill of indictment against my people, the time of the “White boys.”

      These “White boys” came into the bleach-field one night, and washed their faces in the stream that ran by it, and dried themselves with the linen that was bleaching in the field. Whatever offence the White boys were charged with, my people were put into the indictment with them, either as participants or sympathizers, or as assisting in the escape of criminals who had committed offences. It was considered they knew who blackened the linen, and they should be punished as they wouldn’t tell on them. My grandfather, after using all the influence of all the friends, had got some letters from the lords and landlords around to the grand jury of the Cork assizes. He had them one evening, and he should be in Cork city at ten o’clock next morning. There were no trains running anywhere at that time. He got on horseback, and galloped to Rossmore. He got a fresh horse at Rossmore. Then he galloped on to Ballineen and got another fresh horse there; then another in Bandon, and another in Ballinhassig that landed him at Cork city courthouse before ten o’clock in the morning. He gave in his letters to the grand jury, waited a few hours, and returned home with the news that the bills were “ignored.” That is; that the grand jury “threw out” the bills and did not follow up the prosecution of the case against the people who owned the bleach.

      You may think that’s a kind of a make-up of a story about my grandfather getting three or four relays of horses all in one night. I don’t wonder you would think so. Perhaps I thought so myself when I was a child listening to it at the fireside; but, stop awhile; wait till I come to write my chapter on genealogy, and come to show you how my grandfather had family relations and connections in every corner of the county, and then you will not be surprised at what I am saying. You’ll be more surprised at what I have to say yet.

      The White boy indictment was before I was born. Soon after I was born, my father got into trouble with the head lord of the soil by selling to Mick Hurley, the carpenter, four tall ash trees that were growing in the kitchen garden back of the house. Lord Carberry claimed that the trees belonged to the soil—belonged to him—and that my father had no right to cut them down and sell them. My father had as much right to that soil as Lord Carberry had; he had more right to it, in fact.

      One of the Irish histories I read in my youth has these words: “The O’Donovans—a branch of the MacCarthys—had extensive possessions in the neighborhood of Ross.”

      They owned all Ross, and all around it, but the turn in the world came that turned them and turned many other old Irish families upside down, and left the Englishmen on top.

       A CHAPTER ON GENEALOGY.

       Table of Contents

      When I was a little fellow, I got so much into my head about my family, and about what great big people they were in the world before I came among them, that when I grew up to be a man, I began to trace the genealogy of that family, and I actually did trace it up the generations through Ham, who was saved in Noah’s Ark, to Adam and Eve who lived in the Garden of Paradise one time. While at this work, I was for a few years in communication with John O’Donovan of No. 36 Northumberland Street, Dublin. He was professor of the Irish language in Trinity College. At the college, and at his house I met him whenever business would take me to Dublin. He had then seven children—seven sons, “an effort of nature to preserve the name” as he says in one of his letters to me. I don’t know—sometimes my thoughts are sad, at thinking that perhaps it was my acquaintance with those children when they were young, in the years ’54, ’5, ’6, ’7, ’8 and ’9, that brought them into association with me, and with my crowd of people when I came to live in Dublin entirely in the years 1864 and ’65. John, Edmond, and Willie were the three oldest of the seven sons of John O’Donovan. The three of them were put to jail in Dublin charged with connection with Fenianism. John was drowned in St. Louis, Edmond was killed in Africa, and I was at the funeral of Willie in Calvary cemetery, Brooklyn. I’ll come to them again. Now, I’ll get back to my genealogy.

      Some of my friends may say: “To Jericho with your genealogy; what do we care about it! We are here in America, where one man is as good as another.” That’s all right, for any one who wants to have done with Ireland; all right for the man who can say, with him who said to me in New York, one day, twenty-five years ago: “What is Ireland to me now?” “Sure I’m an American citizen!” All right for him who wants to forget all belonging to him in the past, and who wants to be the Adam and Eve of his name and race, but it is otherwise for men who are no way ashamed of those who have gone before them, and who do not want to bury in the grave of American citizenship, all the duties they owe to their motherland, while it remains a land enslaved.

      It would be no harm at all, if men of Irish societies in America, in introducing other men into these societies would know who were their Irish fathers and mothers. Any man who is proud of belonging to the old blood of Ireland, will never do anything to bring disgrace upon any one belonging to him. I don’t mind how poor he is; the poorer he is, the nearer he is to God; the nearer he is to sanctification through suffering, and the more marks and signs he has of the hand of the English enemy having been heavily laid upon him.

      That hand has been heavily laid upon my race. I, even to-day, feel the weight of it on myself. When the lands of Rossmore were confiscated on my people, they moved to neighboring places, and were hunted from those places, till at last a resting place was found in the town of Ross Carberry. “My great-grandfather came into Ross Carberry with a hat full of gold,” said Peggy Leary to me the other night, “and the family were after being outcanted from seven places, from the time they left Rossmore, till the time they settled in Ross.”

      Calling in to Dan O’Geary of Glanworth on my way home from Peggie Leary’s, I got talking to him about old times in Ireland, and I found that Dan had a family story much like my own. “I heard my grandmother, Sarah Blake, say,” said he, “that when my grandfather John Foley came into Glanworth, he had a hat full of gold.”

      “A strange measure they had for gold that time, Dan,” said I—“a hat. I heard a cousin of my own make use of the very same words an hour ago.”

      “When my great-grandfather came in to Ross,” said she, “he had a hat full of gold.”

      “It must mean,” said Dan, “as much gold as would fill a hat.” And so it must. That is the meaning of it in the Irish language—Laan-hata, d’ore—as much gold as would fill a hat. “A hat, full of gold” would be “hata, laan d’ore.” The Irish tongue and the Irish language are not the only things that suffer by the effort to turn everything Irish into English.

      That nickname “Rossa” comes to me from Rossmore, not from Rosscarberry. That great grandfather of Peggie Leary’s and mine was called “Donacha mor a Rossa.” The word “outcanted” that his great-granddaughter Peggy Leary used is very likely much the same as the word “evicted” that is in use to-day.

      When the Cromwellian plunderers got hold of the lands of our people, they did not like that the plundered people would be settled down anywhere near them. That is how the desire arose of having them sent “to hell or Connacht.” Nor did the plunderers like that the plundered people would hold any remembrance of what belonged to them of old, and that is how it came to my notice that it is only in whispers my people would carry the name “Rossa” with them. The people would call my father “Donacha Russa”—leaving out altogether the name O’Donovan, and in signing papers or writing letters, my father would not add the name Russa, or Rossa.


Скачать книгу