ANCIENT MYTHOLOGY Boxed Set (Illustrated Edition). Lewis Spence
to the city of Erech itself. When they had journeyed twenty kasbu they left an offering (presumably for the dead), and when they had journeyed thirty kasbu, they repeated a funeral chant. The narrative goes on: "Gilgamesh saw a well of fresh water, he went down to it and offered a libation. A serpent smelled the odour of the plant, advanced ... and carried off the plant. Gilgamesh sat down and wept, the tears ran down his cheeks." He lamented bitterly the loss of the precious plant, seemingly predicted to him when he made his offering at the end of twenty kasbu. At length they reached Erech, when Gilgamesh sent Adad-Ea to enquire concerning the building of the city walls, a proceeding which has possibly some mythological significance.
The XIIth tablet opens with the lament of Gilgamesh for his friend Eabani, whose loss he has not ceased to deplore. "Thou canst no longer stretch thy bow upon the earth; and those who were slain with the bow are round about thee. Thou canst no longer bear a sceptre in thy hand; and the spirits of the dead have taken thee captive. Thou canst no longer wear shoes upon thy feet; thou canst no longer raise thy war-cry on the earth. No more dost thou kiss thy wife whom thou didst love; no more dost thou smite thy wife whom thou didst hate. No more dost thou kiss thy daughter whom thou didst love; no more dost thou smite thy daughter whom thou didst hate. The sorrow of the underworld hath taken hold upon thee."4 Gilgamesh went from temple to temple, making offerings and desiring the gods to restore Eabani to him; to Ninsum he went, to Bel, and to Sin, the moon-god, but they heeded him not. At length he cried to Ea, who took compassion on him and persuaded Nergal to bring the shade of Eabani from the underworld. A hole was opened in the earth and the spirit of the dead man issued therefrom like a breath of wind. Gilgamesh addressed Eabani thus: "Tell me, my friend, tell me, my friend; the law of the earth which thou hast seen, tell me." Eabani answered him: "I cannot tell thee, my friend, I cannot tell thee." But afterwards, having bidden Gilgamesh "sit down and weep," he proceeded to tell him of the conditions which prevailed in the underworld, contrasting the lot of the warrior duly buried with that of a person whose corpse is cast uncared for into the fields. "On a couch he lieth, and drinketh pure water, the man who was slain in battle—thou and I have oft seen such an one—his father and his mother (support) his head, and his wife (kneeleth) at his side. But the man whose corpse is cast upon the field—thou and I have oft seen such an one—his spirit resteth not in the earth. The man whose spirit has none to care for it—thou and I have oft seen such an one—the dregs of the vessel, the leavings of the feast, and that which is cast out upon the streets, are his food." Upon this solemn note the epic closes.
The doctrine of the necessity for ministering to the dead is here enunciated in no uncertain fashion. Unless their bodies are decently buried and offerings of food and drink made at their graves, their lives in the otherworld must be abjectly miserable. The manner in which they meet their end is likewise taken into account, and warriors who have fallen on the field of battle are pre-eminently fortunate. Eabani is evidently one of the 'happy' spirits; his ghost is designated utukku, a name applied not only to the fortunate dead, but likewise to a class of beneficent supernatural beings. The term edimmu, on the other hand, designates a species of malevolent being as well as the errant and even vampirish spirits of the unhappy dead. The due observance of funeral and commemorative rites is thus a matter which touches the interests not only of the deceased but also of his relatives and friends.
We have seen from the foregoing that the epic of Gilgamesh is partly historical, partly mythological. Around the figure of a great national hero myths have grown and twined with the passing of the generations, and these have in time become woven into a connected narrative, setting forth a myth which corresponds to the daily or annual course of the sun. Within this may be discerned other myths and fragments of myths—solar, seasonal, and diluvian.
But there is in the epic another important element which has already been referred to—the astro-theological. The zodiacal significance of the division of the epic into twelve tablets may be set aside, since, as has been indicated, the significance is in all probability a superficial one merely, added to the poem by the scribes of Assur-bani-pal, and not forming an integral part of it. At the same time it is not hard to divide the epic naturally into twelve episodes, thus: (1) Gilgamesh's oppression of Erech; (2) the seduction of Eabani; (3) the slaying of the monster Khumbaba; (4) the wooing of Ishtar; (5) the fight with the sacred bull; (6) Eabani's death; (7) Gilgamesh's journey to the Mountain of the Sunset; (8) his wanderings in the region of thick darkness; (9) the crossing of the waters of death; (10) the deluge-story; (11) the plant of life; (12) the return of Eabani's spirit. Throughout the epic there are indications of a correspondence between the exploits of the hero and the movements of heavenly bodies. It is possible, for instance, that Gilgamesh and his friend Eabani had some relation to the sign Gemini, also associated in ancient Chaldean mythology with two forms of the solar deity, even as were the hero and his friend. The sign Leo recalls the slaying of Khumbaba, the allegorical victory of light over darkness, represented on monuments by the figure of a lion (symbol of fire) fighting with a bull. Following the sign of Leo, the wooing of the hero by the goddess Ishtar falls naturally into the sign of Virgo, the virgin. The sign of Taurus is represented by the slaying of the celestial bull, Alu, by Gilgamesh. The journey of the hero to Mashu and his encounter with the scorpion-men at the gate of the sunset are, of course, mythological representations of the sign of Scorpio, as are also his wanderings in the region of thick darkness. It is noticeable in this respect that Babylonian astrology often doubled the eighth sign (Scorpio) to provide a seventh; it is therefore not unlikely that this sign should correspond with two distinct episodes in the poem. The first of these episodes is associated with Scorpio by virtue of the introduction of scorpion-men; and the second, on the assumption that the scorpion is symbolical of darkness. Perhaps the sea-goddess Sabitu is associated astrologically with the fish-tailed goat which is the conventional representation of Capricornus. Then the placing of the deluge-story in the XIth tablet, corresponding with the eleventh sign of the zodiac, Aquarius, the water-bearer, is evidently in keeping with the astrological aspect of the epic. Chaldean mythology connected the rainy eleventh month with the deluge, just as the first month of spring was associated mythologically with the creation. The healing of Gilgamesh's sickness by Ut-Napishtim may possibly symbolise the revival of the sun after leaving the winter solstice. Lastly, the sign of Pisces, the twelfth sign of the zodiac, corresponding to the return of Eabani from the underworld, and perhaps also to the restoration of Gilgamesh to Erech, is emblematic of life after death, and of the resumption of ordinary conditions after the deluge. It has been suggested, though without any very definite basis, that the epic was first put together before the zodiac was divided into twelve—that is, more than two thousand years before the Christian era. Its antiquity, however, rests on other grounds than these. In later times the Babylonian astrological system became very complicated and important, and so lent its colour to the epic that, whatever the original plan of that work may have been, its astral significance became at length its most popular aspect.
1. That is, we have no definite historical notices concerning him, but we may infer from internal evidence in his saga that he possesses a certain amount of historicity.
2. By the discovery by Mr T. Pinches in a lexicographical tablet that Gisdhubar=Gilgamesh.
3. The inconsistency in details is caused by the composite nature of the tale, which is drawn from two different tablets.
4. These remarks are perhaps not to be taken literally of Eabani. They represent the entirely formal manner in which any deceased Babylonian was addressed.
CHAPTER V:
THE LATER PANTHEON OF BABYLONIA
The reign of Khammurabi is a convenient point at which to observe general