Загадка белой обезьяны. Хенрик Тамм
Тимми.
– Послушай, котёночек: либо вы сами отдадите нам деньги, либо мы отведём вас к капитану Мольбриггу, он уж точно сбросит вас за борт. А, насколько мне известно, кошки не очень-то любят воду. И акул, которые там плавают.
Её слова никому не понравились. Симон никогда раньше не имел дело с акулами, но подозревал: то немногое, что он о них слышал (что они плотоядны), может оказаться правдой. Он решил любой ценой затянуть переговоры.
– Стало быть, ты не капитан Мольбригг? – спросил он самым доброжелательным тоном, на какой только был способен.
Пантера расхохоталась.
– Если бы я была капитаном Мольбриггом и ты разговаривал со мной подобным тоном, то давно уже был бы за бортом. Я Эстер, первый штурман.
– Эстер? – изумился Симон. – Так ты девушка?
– Ясное дело! – рявкнула Эстер так, что брызги слюны полетели в лицо Симону. – Ты что, никогда раньше не видел девушку-пантеру?
Внезапно Симон понял, что действительно никогда не видел. Кроме того, он осознал, что его шарм в данном случае не подействует.
– Никогда, – проговорил он жалким голосом.
– Оно и видно, а я стану первой и последней, с которой ты имеешь дело, если вы немедленно не сделаете, как я сказала.
Тут она внимательно оглядела их.
– Кстати, почему на вас такая дурацкая одежда? А это что – налобные повязки?
– Мы ниндзя, – пропищал Симон.
– Ниндзя? Слыхали мы про таких. Ниндзя – неуклюжие клоуны по сравнению с нами, настоящими разбойниками. И одеваются они по-идиотски. Об этом все знают, – сказала Эстер и расхохоталась.
Тимми заметил, как взбесилась от этих слов Флорес – ещё больше, чем когда оскорбили её подводную лодку. Она как раз собиралась открыть рот, чтобы высказать всё, что думает по поводу пиратов, но тут Тимми толкнул её в бок.
– У нас ещё будет шанс, но не сейчас, – шепнул он.
Эстер с презрением оглядела их с головы до ног, а затем продолжала:
– Стало быть, вы бедные маленькие ниндзя, у которых нет ни грамма золота? Тогда я отведу вас к капитану. Но учтите: он совсем не такой добряк, как я.
Остальные пираты от души расхохотались.
Друзей связали. Родители Матильды с ужасом наблюдали, как их дочь обматывали грубой верёвкой. Когда друзей уволокли на пиратский корабль, сумерки сменились ночью, и пираты зажгли факелы.
Несколько пиратов перебрались на подводную лодку и исчезли в кабине, но скоро вернулись с растерянными лицами: они не поняли, как заставить эту странную машину работать. Вместо этого они решили взять её на буксир, прицепив позади огромной пиратской бригантины, вместе с рыбацким судёнышком.
Друзей приковали к металлическом кольцу в центре палубы. Матильда сидела, съёжившись, рядом с мамой, и они пытались обняться, насколько это было возможно. Наконец Тимми смог спросить, как Отто и Элоиза оказались в качестве приманки в пиратской ловушке.
– К нам в пекарню явился Альфред, – начал Отто, – с тревожными вестями, что наша любимая