Однажды в Птопае. Книга 2. Ева А. Ключникова
мальчишки Гаи. Того и гляди глупый пацан мог проговориться, что это Ланца якобы по распоряжению Прокана увёл Алистера за стены «Сай Ирджери». А Прокан знать ничего про это не знает!
–– Он не успокоится сам! – громко вознегодовал полу-эльф.
Прокан Лу Фоса кивнул и звякнул в медный колокольчик. Через полминуты в кабинет вошла его невестка. Она присела перед советом в лёгком реверансе и нашла тестя глазами. Староста едва уловимым кивком указал на младшего Гаи. Попросил: «Возьми нашего уважаемого гостя вниз и напои чаем.
Аристофер помог Стокле встать и «оттранспортировал» его к дверям, где передал в заботливые объятья молодой женщины. Ланца с незаметным облегчением перевёл дух.
–– Итак, мы слушаем тебя! – обратился к нему Прокан. – Почему он ушёл с тобой?
За дверью кабинета простучали шаги бегом, дверь распахнулась и пропустила ещё одного опоздавшего – Исию Сату Криста, который примчался на совет из дворца.
–– Едва не загнал скакуна, – стал оправдываться врачеватель. Прокан махнул рукой в сторону свободного кресла. Прочие члены совета изобразили вежливые улыбки. Исия Сату Криста, был заменяющим Прокана на случай отсутствия или смерти последнего. То есть, стоял на втором месте в совете по значению, а потому упрекать его за опоздание являлось нарушением субординации.
–– Почему он ушёл с тобой? – повторил староста вопрос для Ланцы.
–– Он настаивал! – твёрдо солгал тот. – Я пришёл спросить кое-что для себя, поскольку Алистер лучше видит магию. Он выслушал и сказал, что хочет пойти и посмотреть лично! Я уговаривал не делать этого. Этот упрямец отверг все аргументы.
–– Ты должен был отказать…, – нахмурился глава.
–– Я виноват, – Ланца низко опустил голову. – Я подумал: это карнавальная неделя, люди веселятся, охотники понижают уровень строгости, нет никакой причины для беспокойства. Я виноват!
–– О твоём наказании мы подумаем позже, а сейчас продолжай, – кивнул Прокан.
–– Мы пришли в проулок «Большой палец» и столкнулись там с патрулём. Спрятались за мусорными баками. С этого момента Алистер стал почти неуправляемым. Он настаивал на преследовании патруля, утверждая, что один из них необычный!
–– Может, ты знаешь имя? Этого необычного…
–– Да! Его окликнули, я запомнил. Лейтенант Хо. Имя его рода – Хо!
В комнате поднялся гул голосов.
–– Спокойно! – прикрикнул Прокан.
–– Лейтенант Хо является сыном полковника Тайбая, – подал голос королевский врачеватель. – Его зовут Шитао. До недавнего времени он служил во дворце, затем отец перевёл его в западную комендатуру. Я видел его однажды. Это красивый молодой человек, бесспорно талантливый. Я и сам, странным образом, поддался на его обаяние и молчаливую просьбу, – припомнил Исия просящий взгляд Шитао и своё неожиданное согласие помочь его отцу.
Ланца кивнул и подтвердил вслух. – Очень привлекательный. Патруль последовал через ярмарку и остановился у шатра гадалки.