Страны, бренды, потребители. Объявление страны. Маргарита Акулич
время укрепление в мире более реально именно за счёт самобытности, а не копирования. В моде всё натуральное и подлинное. Компаниям следует это знать.
Языки брендов
Есть бренды, владельцы которых находятся в одной стране, а указывают на другие места, являющиеся более популярными. К таким брендам относится бренд из Британии «Matsui» и бренд из Таиланда «Bossini». Такие названия обусловлены стремлением повышения ценности брендов, они достаточно распространены и окружают людей на протяжении длительного времени. Эти бренды-кукушки свидетельствуют о том, насколько важен язык в плане создания брендов международного значения.
Язык, который непромедлительно определяется людьми во всём мире, даже при рассматривании ими незнакомых названий, либо транслированных в другую систему записи, предоставляет странам многие преимущества. Он обеспечивает процессу «декодирования» страны быстроту и простоту. К примеру, многим людям в мире известна «музыкальность» итальянских и японских имён, по которым мгновенно определяется страна, из которой они вышли. И даже если они являются вымышленными.
Данного эффекта достигают в ряде случаев сознательно, а в других случаях – нет. Вероятно, многими людьми «Nokia» было спонтанно воспринято людьми как имя японское, а не финское. И вероятно это явилось одной из причин принятия бренда. Известно, что китайская холодильная компания сознательно выбрала для себя имя «Haier», звучащее очень по-немецки. Это было сделано, чтобы бренд оказался желанным на мировых рынках. В 1954-м году Акио Морита дал своему бренду латинское имя «Sony». Это было продиктовано желанием придать товарам большую ценность и скрыть их японское происхождение.
Учёными-маркетологами и профессиональными лингвистами давно уже отмечено, что наличие имени, которое звучит по-своему, само по себе способно распространять информацию о происхождении товара и инициировать процесс проявления стереотипов, имеющих культурную основу. Одно из исследований показало, что американские потребители склонны рассматривать товары как более гедонистические, если их имена звучат по-французски, а не по-английски [1, с.194].
Чаще всего владельцы брендов из разных стран прибегают к «похищению» английского языка для того, чтобы получить для своих брендов дополнительную ценность. Во многих местах на планете, где английская либо американская атрибутика рассматривается потребителями как привлекательная, продаются товары со звучащими по-английски именами. Эти бренды в совокупности подрывают и свою и чужую индивидуальность по причине высокой ценности страны происхождения. Однако лучше не заимствовать чужие названия, а продвигать язык и культуру своей страны в мире.
1.3 Компонентный брендинг. Почему страны нуждаются в брендах
Компонентный брендинг предусматривает использование странового бренда в качестве важного компонента бренда компании.
Страна, собственно, товаром не является. Имеет место наличие огромного потенциала касательно ответственного, просвещённого