My Antonia. Уилла Кэсер
her. The steerage stewardess was indignant with him, the doctor regarded him with suspicion. The first-cabin passengers, who made up a purse for the woman, took an embarrassing interest in Otto, and often enquired of him about his charge. When the triplets were taken ashore at New York, he had, as he said, ‘to carry some of them.’ The trip to Chicago was even worse than the ocean voyage. On the train it was very difficult to get milk for the babies and to keep their bottles clean. The mother did her best, but no woman, out of her natural resources, could feed three babies. The husband, in Chicago, was working in a furniture factory for modest wages, and when he met his family at the station he was rather crushed by the size of it. He, too, seemed to consider Fuchs in some fashion to blame. ‘I was sure glad,’ Otto concluded, ‘that he didn’t take his hard feeling out on that poor woman; but he had a sullen eye for me, all right! Now, did you ever hear of a young feller’s having such hard luck, Mrs. Burden?’
Grandmother told him she was sure the Lord had remembered these things to his credit, and had helped him out of many a scrape when he didn’t realize that he was being protected by Providence.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.