The Collected Works of Anton Chekhov. Anton Chekhov
ceremony must have begun. First the priest will bless them, and then they will be led to the church to be married. Is this how virtue and justice triumph? Not being able to rob Sarah, he has tortured her to death; and now he has found another victim whom he will deceive until he has robbed her, and then he will get rid of her as he got rid of poor Sarah. It is the same old sordid story. [A pause] He will live to a fine old age in the seventh heaven of happiness, and will die with a clear conscience. No, Ivanoff, it shall not be! I shall drag your villainy to light! And when I tear off that accursed mask of yours and show you to the world as the blackguard you are, you shall come plunging down headfirst from your seventh heaven, into a pit so deep that the devil himself will not be able to drag you out of it! I am a man of honour; it is my duty to interfere in such cases as yours, and to open the eyes of the blind. I shall fulfil my mission, and tomorrow will find me far away from this accursed place. [Thoughtfully] But what shall I do? To have an explanation with Lebedieff would be a hopeless task. Shall I make a scandal, and challenge Ivanoff to a duel? I am as excited as a child, and have entirely lost the power of planning anything. What shall I do? Shall I fight a duel?
Enter KOSICH. He goes gaily up to LVOFF.
KOSICH. I declared a little slam in clubs yesterday, and made a grand slam! Only that man Barabanoff spoilt the whole game for me again. We were playing — well, I said “No trumps” and he said “Pass.” “Two in clubs,” he passed again. I made it two in hearts. He said “Three in clubs,” and just imagine, can you, what happened? I declared a little slam and he never showed his ace! If he had showed his ace, the villain, I should have declared a grand slam in no trumps!
LVOFF. Excuse me, I don’t play cards, and so it is impossible for me to share your enthusiasm. When does the ceremony begin?
KOSICH. At once, I think. They are now bringing Zuzu to herself again. She is bellowing like a bull; she can’t bear to see the money go.
LVOFF. And what about the daughter?
KOSICH. No, it is the money. She doesn’t like this affair anyway. He is marrying her daughter, and that means he won’t pay his debts for a long time. One can’t sue one’s son-in-law.
MARTHA, very much dressed up, struts across the stage past LVOFF and KOSICH. The latter bursts out laughing behind his hand. MARTHA looks around.
MARTHA. Idiot!
KOSICH digs her in the ribs and laughs loudly.
MARTHA. Boor!
KOSICH. [Laughing] The woman’s head has been turned. Before she fixed her eye on a title she was like any other woman, but there is no coming near her now! [Angrily] A boor, indeed!
LVOFF. [Excitedly] Listen to me; tell me honestly, what do you think of Ivanoff?
KOSICH. He’s no good at all. He plays cards like a lunatic. This is what happened last year during Lent: I, the Count, Borkin and he, sat down to a game of cards. I led a ——
LVOFF [Interrupting him] Is he a good man?
KOSICH. He? Yes, he’s a good one! He and the Count are a pair of trumps. They have keen noses for a good game. First, Ivanoff set his heart on the Jewess, then, when his schemes failed in that quarter, he turned his thoughts toward Zuzu’s money-bags. I’ll wager you he’ll ruin Zuzu in a year. He will ruin Zuzu, and the Count will ruin Martha. They will gather up all the money they can lay hands on, and live happily ever after! But, doctor, why are you so pale to-day? You look like a ghost.
LVOFF. Oh, it’s nothing. I drank a little too much yesterday.
Enter LEBEDIEFF with SASHA.
LEBEDIEFF. We can have our talk here. [To LVOFF and KOSICH] Go into the ballroom, you two old fogies, and talk to the girls. Sasha and I want to talk alone here.
KOSICH. [Snapping his fingers enthusiastically as he goes by SASHA] What a picture! A queen of trumps!
LEBEDIEFF. Go along, you old cave-dweller; go along.
KOSICH and LVOFF go out.
LEBEDIEFF. Sit down, Sasha, there — [He sits down and looks about him] Listen to me attentively and with proper respect. The fact is, your mother has asked me to say this, do you understand? I am not speaking for myself. Your mother told me to speak to you.
SASHA. Papa, do say it briefly!
LEBEDIEFF. When you are married we mean to give you fifteen thousand roubles. Please don’t let us have any discussion about it afterward. Wait, now! Be quiet! That is only the beginning. The best is yet to come. We have allotted you fifteen thousand roubles, but in consideration of the fact that Nicholas owes your mother nine thousand, that sum will have to be deducted from the amount we mean to give you. Very well. Now, beside that ——
SASHA. Why do you tell me all this?
LEBEDIEFF. Your mother told me to.
SASHA. Leave me in peace! If you had any respect for yourself or me you could not permit yourself to speak to me in this way. I don’t want your money! I have not asked for it, and never shall.
LEBEDIEFF. What are you attacking me for? The two rats in Gogol’s fable sniffed first and then ran away, but you attack without even sniffing.
SASHA. Leave me in peace, and do not offend my ears with your twopenny calculations.
LEBEDIEFF. [Losing his temper] Bah! You all, every one of you, do all you can to make me cut my throat or kill somebody. One of you screeches and fusses all day and counts every penny, and the other is so clever and humane and emancipated that she cannot understand her own father! I offend your ears, do I? Don’t you realise that before I came here to offend your ears I was being torn to pieces over there, [He points to the door] literally drawn and quartered? So you cannot understand? You two have addled my brain till I am utterly at my wits’ end; indeed I am! [He goes toward the door, and stops] I don’t like this business at all; I don’t like any thing about you —
SASHA. What is it, especially, that you don’t like?
LEBEDIEFF. Everything, everything!
SASHA. What do you mean by everything?
LEBEDIEFF. Let me explain exactly what I mean. Everything displeases me. As for your marriage, I simply can’t abide it. [He goes up to SASHA and speaks caressingly] Forgive me, little Sasha, this marriage may be a wise one; it may be honest and not misguided, nevertheless, there is something about the whole affair that is not right; no, not right! You are not marrying as other girls do; you are young and fresh and pure as a drop of water, and he is a widower, battered and worn. Heaven help him. I don’t understand him at all. [He kisses his daughter] Forgive me for saying so, Sasha, but I am sure there is something crooked about this affair; it is making a great deal of talk. It seems people are saying that first Sarah died, and then suddenly Ivanoff wanted to marry you. [Quickly] But, no, I am like an old woman; I am gossiping like a magpie. You must not listen to me or any one, only to your own heart.
SASHA. Papa, I feel myself that there is something wrong about my marriage. Something wrong, yes, wrong! Oh, if you only knew how heavy my heart is; this is unbearable! I am frightened and ashamed to confess this; Papa darling, you must help me, for heaven’s sake. Oh, can’t you tell me what I should do?
LEBEDIEFF. What is the matter, Sasha, what is it?
SASHA. I am so frightened, more frightened than I have ever been before. [She glances around her] I cannot understand him now, and I never shall. He has not smiled or looked straight into my eyes once since we have been engaged. He is forever complaining and apologising for something; hinting at some crime he is guilty of, and trembling. I am so tired! There are even moments when I think — I think — that I do not love him as I should, and when he comes to see us, or talks to me, I get so tired! What does it mean, dear father? I am afraid.
LEBEDIEFF. My darling, my only child, do as your old father advises you; give him up!
SASHA. [Frightened] Oh! How can you say that?
LEBEDIEFF. Yes, do it, little Sasha! It will make a scandal, all