THE SPACE TRILOGY - Out of the Silent Planet, Perelandra & That Hideous Strength. C. S. Lewis
I may see it, for now I will speak to it.’
The guards fell away on each side. Weston’s usually pale face, under the bracing influence of the cold water, had assumed the colour of a ripe tomato, and his hair, which had naturally not been cut since he reached Malacandra, was plastered in straight, lank masses across his forehead. A good deal of water was still dripping over his nose and ears. His expression—unfortunately wasted on an audience ignorant of terrestrial physiognomy—was that of a brave man suffering in a great cause, and rather eager than reluctant to face the worst or even to provoke it. In explanation of his conduct it is only fair to remember that he had already that morning endured all the terrors of an expected martyrdom and all the anticlimax of fourteen compulsory cold douches. Devine, who knew his man, shouted out to Weston in English:
‘Steady, Weston. These devils can split the atom or something pretty like it. Be careful what you say to them and don’t let’s have any of your bloody nonsense.’
‘Huh!’ said Weston. ‘So you’ve gone native too?’
‘Be silent,’ said the voice of Oyarsa. ‘You, thick one, have told me nothing of yourself, so I will tell it to you. In your own world you have attained great wisdom concerning bodies and by this you have been able to make a ship that can cross the heaven; but in all other things you have the mind of an animal. When first you came here, I sent for you, meaning you nothing but honour. The darkness in your own mind filled you with fear. Because you thought I meant evil to you, you went as a beast goes against a beast of some other kind, and snared this Ransom. You would give him up to the evil you feared. To-day, seeing him here, to save your own life, you would have given him to me a second time, still thinking I meant him hurt. These are your dealings with your own kind. And what you intend to my people, I know. Already you have killed some. And you have come here to kill them all. To you it is nothing whether a creature is hnau or not. At first I thought this was because you cared only whether a creature had a body like your own; but Ransom has that and you would kill him as lightly as any of my hnau. I did not know that the Bent One had done so much in your world and still I do not understand it. If you were mine, I would unbody you even now. Do not think follies; by my hand Maleldil does greater things than this, and I can unmake you even on the borders of your own world’s air. But I do not yet resolve to do this. It is for you to speak. Let me see if there is anything in your mind besides fear and death and desire.’
Weston turned to Ransom. ‘I see,’ he said, ‘that you have chosen the most momentous crisis in the history of the human race to betray it.’ Then he turned in the direction of the voice.
‘I know you kill us,’ he said. ‘Me not afraid. Others come, make it our world——’
But Devine had jumped to his feet, and interrupted him.
‘No, no, Oyarsa,’ he shouted. ‘You no listen him. He very foolish man, he have dreams. We little people, only want pretty sun-bloods. You give us plenty sun-bloods, we go back into sky, you never see us no more. All done, see?’
‘Silence,’ said Oyarsa. There was an almost imperceptible change in the light, if it could be called light, out of which the voice came, and Devine crumpled up and fell back on the ground. When he resumed his sitting position he was white and panting.
‘Speak on,’ said Oyarsa to Weston.
‘Me no . . . no,’ began Weston in Malacandrian and then broke off. ‘I can’t say what I want in their accursed language,’ he said in English.
‘Speak to Ransom and he shall turn it into our speech,’ said Oyarsa.
Weston accepted the arrangement at once. He believed that the hour of his death was come and he was determined to utter the thing—almost the only thing outside his own science—which he had to say. He cleared his throat, almost he struck a gesture, and began:
‘To you I may seem a vulgar robber, but I bear on my shoulders the destiny of the human race. Your tribal life with its stone-age weapons and beehive huts, its primitive coracles and elementary social structure, has nothing to compare with our civilization—with our science, medicine and law, our armies, our architecture, our commerce, and our transport system which is rapidly annihilating space and time. Our right to supersede you is the right of the higher over the lower. Life——’
‘Half a moment,’ said Ransom in English. ‘That’s about as much as I can manage at one go.’ Then, turning to Oyarsa, he began translating as well as he could. The process was difficult and the result—which he felt to be rather unsatisfactory—was something like this:
‘Among us, Oyarsa, there is a kind of hnau who will take other hnaus’ food and—and things, when they are not looking. He says he is not an ordinary one of that kind. He says what he does now will make very different things happen to those of our people who are not yet born. He says that, among you, hnau of one kindred all live together and the hrossa have spears like those we used a very long time ago and your huts are small and round and your boats small and light and like our old ones, and you have only one ruler. He says it is different with us. He says we know much. There is a thing happens in our world when the body of a living creature feels pains and becomes weak, and he says we sometimes know how to stop it. He says we have many bent people and we kill them or shut them in huts and that we have people for settling quarrels between the bent hnau about their huts and mates and things. He says we have many ways for the hnau of one land to kill those of another and some are trained to do it. He says we build very big and strong huts of stones and other things—like the pfifltriggi. And he says we exchange many things among ourselves and can carry heavy weights very quickly a long way. Because of all this, he says it would not be the act of a bent hnau if our people killed all your people.’
As soon as Ransom had finished, Weston continued.
‘Life is greater than any system of morality; her claims are absolute. It is not by tribal taboos and copy-book maxims that she has pursued her relentless march from the amœba to man and from man to civilization.’
‘He says,’ began Ransom, ‘that living creatures are stronger than the question whether an act is bent or good—no, that cannot be right—he says it is better to be alive and bent than to be dead—no—he says, he says—I cannot say what he says, Oyarsa, in your language. But he goes on to say that the only good thing is that there should be very many creatures alive. He says there were many other animals before the first men and the later ones were better than the earlier ones; but he says the animals were not born because of what is said to the young about bent and good action by their elders. And he says these animals did not feel any pity.’
‘She——’ began Weston.
‘I’m sorry,’ interrupted Ransom, ‘but I’ve forgotten who She is.’
‘Life, of course,’ snapped Weston. ‘She has ruthlessly broken down all obstacles and liquidated all failures and to-day in her highest form—civilized man—and in me as his representative, she presses forward to that interplanetary leap which will, perhaps, place her for ever beyond the reach of death.’
‘He says,’ resumed Ransom, ‘that these animals learned to do many difficult things, except those who could not; and those ones died and the other animals did not pity them. And he says the best animal now is the kind of man who makes the big huts and carries the heavy weights and does all the other things I told you about; and he is one of these and he says that if the others all knew what he was doing they would be pleased. He says that if he could kill you all and bring our people to live in Malacandra, then they might be able to go on living here after something had gone wrong with our world. And then if something went wrong with Malacandra they might go and kill all the hnau in another world. And then another—and so they would never die out.’
‘It is in her right,’ said Weston, ‘the right, or, if you will, the might of Life herself, that I am prepared without flinching to plant the flag of man on the soil of Malacandra: to march on, step by step, superseding, where necessary, the lower forms of life that we find, claiming planet after planet, system after system, till our posterity—whatever