Detective Lecoq - Complete Murder Mysteries. Emile Gaboriau

Detective Lecoq - Complete Murder Mysteries - Emile Gaboriau


Скачать книгу
sit at table between this man and woman, his two most cruel enemies. He said that he had taken cold, and would go to bed. Bertha insisted in vain that he should take at least a bowl of broth and a glass of claret.

      “Really,” said he, “I don’t feel well.”

      When he had retired, Bertha said:

      “Did you notice, Hector?”

      “What?”

      “Something unusual has happened to him.”

      “Very likely, after being all day in the rain.”

      “No. His eye had a look I never saw before.”

      “He seemed to be very cheerful, as he always is.”

      “Hector, my husband suspects!”

      “He? Ah, my poor good friend has too much confidence in us to think of being jealous.”

      “You deceive yourself, Hector; he did not embrace me when he came in, and it is the first time since our marriage.”

      Thus, at the very first, he had made a blunder. He knew it well; but it was beyond his power to embrace Bertha at that moment; and he was suffering more than he thought he should. When his wife and his friend ascended to his room, after dinner, they found him shivering under the sheets, red, his forehead burning, his throat dry, and his eyes shining with an unusual brilliancy. A fever soon came on, attended by delirium. A doctor was called, who at first said he would not answer for him. The next day he was worse. From this time both Hector and Bertha conceived for him the most tender devotion. Did they think they should thus in some sort expiate their crime? It is doubtful. More likely they tried to impose on the people about them; everyone was anxious for Sauvresy. They never deserted him for a moment, passing the night by turns near his bed. And it was painful to watch over him; a furious delirium never left him. Several times force had to be used to keep him on the bed; he tried to throw himself out of the window. The third day he had a strange fancy; he did not wish to stay in his chamber. He kept crying out:

      “Carry me away from here, carry me away from here.”

      The doctor advised that he should be humored; so a bed was made up for him in a little room on the ground-floor, overlooking the garden. His wanderings did not betray anything of his suspicions; perhaps the firm will was able even to control the delirium. The fever finally yielded on the ninth day. His breathing became calmer, and he slept. When he awoke, reason had returned. That was a frightful moment. He had, so to speak, to take up the burden of his misery. At first he thought it the memory of a horrid night-mare; but no. He had not dreamed. He recalled the Belle Image, Jenny, the forest, the letter. What had become of the letter? Then, having the vague impression of a serious illness, he asked himself if he had said anything to betray the source of his misery. This anxiety prevented his making the slightest movement, and he opened his eyes softly and cautiously. It was eleven at night, and all the servants had gone to bed. Hector and Bertha alone were keeping watch; he was reading a paper, she was crocheting. Sauvresy saw by their placid countenances that he had betrayed nothing. He moved slightly; Bertha at once arose and came to him.

      “How are you, dear Clement?” asked she, kissing him fondly on the forehead.

      “I am no longer in pain.”

      “You see the result of being careless.”

      “How many days have I been sick?”

      “Eight days.”

      “Why was I brought here?”

      “Because you wished it.”

      Tremorel had approached the bedside.

      “You refused to stay upstairs,” said he, “you were ungovernable till we had you brought here.”

      “But don’t tire yourself,” resumed Hector. “Go to sleep again, and you will be well by to-morrow. And good-night, for I am going to bed now, and shall return and wake your wife at four o’clock.”

      He went out, and Bertha, having given Sauvresy something to drink, returned to her seat.

      “What a friend Tremorel is,” murmured she. Sauvresy did not answer this terribly ironical exclamation. He shut his eyes, pretended to sleep, and thought of the letter. What had he done with it? He remembered that he had carefully folded it and put it in the right-hand pocket of his vest. He must have this letter. It would balk his vengeance, should it fall into his wife’s hands; and this might happen at any moment. It was a miracle that his valet had not put it on the mantel, as he was accustomed to do with the things which he found in his master’s pockets. He was reflecting on some means of getting it, of the possibility of going up to his bedroom, where his vest ought to be, when Bertha got up softly. She came to the bed and whispered gently:

      “Clement, Clement!”

      He did not open his eyes, and she, persuaded that he was sleeping, though very lightly, stole out of the room, holding her breath as she went.

      “Oh, the wretch!” muttered Sauvresy, “she is going to him!”

      At the same time the necessity of recovering the letter occurred to him more vividly than ever.

      “I can get to my room,” thought he, “without being seen, by the garden and back-stairs. She thinks I’m asleep; I shall get back and abed before she returns.”

      Then, without asking himself whether he were not too feeble, or what danger there might be in exposing himself to the cold, he got up, threw a gown around him, put on his slippers and went toward the door.

      “If anyone sees me, I will feign delirium,” said he to himself.

      The vestibule lamp was out and he found some difficulty in opening the door; finally, he descended into the garden. It was intensely cold, and snow had fallen. The wind shook the limbs of the trees crusted with ice. The front of the house was sombre. One window only was lighted—that of Tremorel’s room; that was lighted brilliantly, by a lamp and a great blazing fire. The shadow of a man—of Hector—rested on the muslin curtains; the shape was distinct. He was near the window, and his forehead was pressed against the panes. Sauvresy instinctively stopped to look at his friend, who was so at home in his house, and who, in exchange for the most brotherly hospitality, had brought dishonor, despair and death.

      Hector made a sudden movement, and turned around as if he was surprised by an unwonted noise. What was it? Sauvresy only knew too well. Another shadow appeared on the curtain—that of Bertha. And he had forced himself to doubt till now! Now proofs had come without his seeking. What had brought her to that room, at that hour? She seemed to be talking excitedly. He thought he could hear that full, sonorous voice, now as clear as metal, now soft and caressing, which had made all the chords of passion vibrate in him. He once more saw those beautiful eyes which had reigned so despotically over his heart, and whose expressions he knew so well. But what was she doing? Doubtless she had gone to ask Hector something, which he refused her, and she was pleading with him; Sauvresy saw that she was supplicating, by her motions; he knew the gesture well. She lifted her clasped hands as high as her forehead, bent her head, half shut her eyes. What languor had been in her voice when she used to say:

      “Say, dear Clement, you will, will you not?”

      And now she was using the same blandishments on another. Sauvresy was obliged to support himself against a tree. Hector was evidently refusing what she wished; then she shook her finger menacingly, and tossed her head angrily, as if she were saying:

      “You won’t? You shall see, then.”

      And then she returned to her supplications.

      “Ah,” thought Sauvresy, “he can resist her prayers; I never had such courage. He can preserve his coolness, his will, when she looks at him; I never said no to her; rather, I never waited for her to ask anything of me; I have passed my life in watching her lightest fancies, to gratify them. Perhaps that is what has ruined me!”

      Hector was obstinate, and Bertha was roused little by little; she must be angry. She recoiled, holding


Скачать книгу