Tuscan folk-lore and sketches, together with some other papers. Isabella Mary Anderton
tion>
Isabella Mary Anderton
Tuscan folk-lore and sketches, together with some other papers
Published by Good Press, 2019
EAN 4064066137779
Table of Contents
A TUSCAN SNOW-WHITE AND THE DWARFS
THE SOUND AND SONG OF THE LOVELY SIBYL
A TUSCAN COUNTRYSIDE AND THE FESTA AT IL MELO
OLIVE-OIL MAKING NEAR FLORENCE
THE FLORENTINE CALCIO: GAME OF KICK
THE FIRST STEP OF A MIGHTY FALL
CYPRESSES AND OLIVES: AN INTERLUDE
AN ESTHONIAN FOLK-TALE: KOIT AND ÄMARIK
TUSCAN FOLK-LORE
THE following stories were told to me by various peasants during a summer stay amid the Tuscan Apennines above Pistoia. I had gone there with a companion in search of quiet for the summer holidays. But I fell ill, and, there being no nurses and no doctors, was tended by an old peasant woman, who, living alone (for her sons had married and left her), was only too glad to spend the warmth of her heart in “keeping me company” and tending me to the best of her ability. Long were the hours which she spent by my bedside, or by my hammock in the woods, knitting and telling me stories. She would take no payment for her time, for was she not born a twin-sister? and everyone knows that a twin-sister, left alone, must needs attach herself to someone else in the emptiness of her heart. So old Clementina attached herself to me as long as I stopped in that village; and when I left it she would write me, by means of the scrivano, long letters full of village news, and expressions of affection in the sweet poetical Tuscan tongue.
Indelibly is the remembrance of the kind hospitality of those peasants impressed on my mind. For Clementina, although my dearest, was by no means my only friend. I had to leave her as soon as I could be moved, for a village which boasted at any rate a chemist’s and a butcher’s; and there, in the two months of my stay, wandering about among the little farms, either alone, or in the company of a woman whose husband had sent her back for the summer to her native place, I had continual opportunities of chatting with the people and enjoying their disinterested hospitality. Such records as I have preserved I give to the public, thinking that others, too, might like to penetrate into that quiet country world, see the workings of the peasant mind in one or two of their stories, and note the curiously altered versions of childhood acquaintances or of old legends which have found their way into those remote regions: note, too, the lack of imagination, and the shrewdness visible in the tales which are indigenous. As regards style, I have endeavoured to preserve as closely as possible the old woman’s diction.
A TUSCAN SNOW-WHITE AND THE DWARFS
IT was old Clementina—a white-haired, delicate-featured peasant woman, with a brightly-coloured handkerchief tied cornerwise on her head, a big ball of coarse white wool stuck on a little stick in the right-hand side of the band of her big apron, and the sock she was knitting carried in the other hand. My companion had gone down to Pistoia to do some shopping: I was alone in our rooms in the straggling primitive little village that clings to the hill among the chestnut woods above. Clementina thought I must be very lonely; besides, she was anxious to know what sort of things these extraordinary “forestieri”—foreigners—did all by themselves. They wrote, she believed—well, but how did they look when they were writing, and what sort of tools did they use? So she suddenly appeared in the doorway with a bright smile, and:—“Buon giorno a Lei.” It was just lunch time, so I pushed aside my work, glad enough, as it happened, to see her; begged her to sit down and tell me while I ate, one of those nice stories which she, as great-grandmother, must know so well.
My lunch was the “necci” of the country people—a cake of sweet chestnut-flour cooked in leaves of the same tree and eaten with cheese—mountain strawberries, brown bread and country wine. Through the open window of the whitewashed room came the noises of