Lavengro: the Scholar - the Gypsy - the Priest. Borrow George
While you called up that pendant of romance
To Petulengro with his boxing glory,
Your Amazonian Sinfi’s noble story!”
II. Is there a Key to “Lavengro”?
Dr. Hake, however, and those others among Borrow’s friends who are apt to smile at the way in which critics of the highest intelligence will stand baffled and bewildered before the eccentricities of “Lavengro” and “The Romany Rye”—some critics treating the work as autobiography spoilt, and some as spoilt fiction—forget that while it is easy to open a locked door with a key, to open a locked door without a key is a very different undertaking. On the subject of autobiographies and the autobiographic method, I had several interesting talks with Borrow. I remember an especial one that took place on Wimbledon Common, on a certain autumn morning when I was pointing out to him the spot called Gypsy Ring. He was in a very communicative mood that day, and more amenable to criticism than he generally was. I had been speaking of certain bold coincidences in “Lavengro” and “The Romany Rye”—especially that of Lavengro’s meeting by accident in the neighbourhood of Salisbury Plain the son of the very apple-woman of London Bridge with whom he had made friends, and also of such apparently manufactured situations as that of Lavengro’s coming upon the man whom Wordsworth’s poetry had sent into a deep slumber in a meadow.
“What is an autobiography?” he asked. “Is it a mere record of the incidents of a man’s life? or is it a picture of the man himself—his character, his soul?”
Now this I think a very suggestive question of Borrow’s with regard to himself and his own work. That he sat down to write his own life in “Lavengro” I know. He had no idea then of departing from the strict line of fact. Indeed, his letters to his friend Mr. John Murray would alone be sufficient to establish this in spite of his calling “Lavengro” a dream. In the first volume he did almost confine himself to matters of fact. But as he went on he clearly found that the ordinary tapestry into which Destiny had woven the incidents of his life were not tinged with sufficient depth of colour to satisfy his sense of wonder; for, let it be remembered, that of love as a strong passion he had almost none. Surely no one but Lavengro could have lived in a dingle with a girl like Belle Berners, and passed the time in trying to teach her Armenian. Without strong passion no very deeply coloured life-tapestry can, in these unadventurous days, be woven. The manufactured incidents of which there are so many in “Lavengro” and “The Romany Rye,” are introduced to give colour to a web of life that strong Passion had left untinged. But why? In order to flash upon the personality of Lavengro, and upon Lavengro’s attitude towards the universe unseen as well as seen, a light more searching, as Borrow considered, than any picture of actual experience could have done. In other words, to build up the truth of the character of Lavengro, Borrow does not shrink from manipulating certain incidents and inventing others. And when he wishes to dive very boldly into the “abysmal deeps of personality,” he speaks and moves partly behind the mask of some fictitious character, such as the man who touched for the evil chance, and such as the hypochondriac who taught himself Chinese to ward off despair, but could not tell the time of day by looking at the clock. This is not the place for me to enter more fully into this matter, but I am looking forward to a fitting occasion of showing whether or not “Lavengro” and “The Romany Rye” form a spiritual autobiography; and if they do, whether that autobiography does or does not surpass every other for absolute truth of spiritual representation. Meantime, let it be remembered by those who object to Borrow’s method that, as I have just hinted, at the basis of his character was a deep sense of wonder. Let it be remembered that he was led to study the first of the many languages he taught himself—Irish—because there was, as he said, “something mysterious and uncommon in its use.” Let it be remembered that it was this instinct of wonder, not the impulse of the mere poseur, that impelled him to make certain exaggerated statements about the characters themselves who are introduced into his books.
III. Isopel Berners.
For instance, the tall girl, Isopel Berners—the most vigorous sketch he has given us—is perfect as she is adorable. Among heroines she stands quite alone; there is none other that is in the least like her. Yet she is in many of her qualities typical of a class. Among the very bravest of all human beings in the British Islands are, or were, the nomadic girls of the high road and the dingle. Their bravery is not only an inherited quality: it is in every way fostered by their mode of life. No tenderness from the men with whom they travel, either as wives or as mistresses, do they get—none of the chivalry which girls in most other grades of life experience—and none do they expect. In all disputes between themselves and the men, their associates, they know that the final argument is the knock-down blow. With the Romany girl, too, this is the case, to be sure; but then, while the Romany girl, as a rule, owing to tribal customs, receives the blow in patience, the English girl is apt to return it, and with vigour. This condition of things gives the English road-girl a frank independence of bearing which distinguishes her from girls of all other classes. There is something of the charm of the savage about her, even to her odd passion for tattoo. No doubt Isopel is an idealisation of the class; but the class, with all its drawbacks, has a certain winsomeness for men of Borrow’s temperament.
But, unfortunately, his love of the wonderful, his instinct for exaggeration, asserts itself even here. I need give only one instance of what I mean. He makes Isopel Berners speak of herself as being taller than Lavengro. Now, as Borrow gives Lavengro his own character and physique in every detail, even to the silvery hair and even to the somewhat peculiar method of sparring, and as he himself stood six feet two inches, Isopel must have been better adapted to shine as a giantess in a show than as a fighting woman capable of cowing the “Flaming Tinman” himself.
It is a very exceptional woman that can really stand up against a trained boxer, and it is, I believe, or used to be, an axiom among the nomads that no fighting woman ought to stand more than about five feet ten inches at the outside. A handsome young woman never looks so superb as when boxing; but it is under peculiar disadvantages that she spars with a man, inasmuch as she has, even when properly padded (as assuredly every woman ought to be) to guard her chest with even more care than she guards her face. The truth is, as Borrow must have known, that women, in order to stand a chance against men, must rely upon some special and surprising method of attack—such, for instance, as that of the sudden “left-hand body blow” of the magnificent gypsy girl of whose exploits I told him that day at “Gypsy Ring”—who, when travelling in England, was attached to Boswell’s boxing-booth, and was always accompanied by a favourite bantam cock, ornamented with a gold ring in each wattle, and trained to clap his wings and crow whenever he saw his mistress putting on the gloves—the most beautiful girl, gypsy or other, that ever went into East Anglia. This “left-hand body blow” of hers she delivered so unexpectedly, and with such an engine-like velocity, that but few boxers could “stop it.”
But, with regard to Isopel Berners, neither Lavengro, nor the man she thrashed when he stole one of her flaxen hairs to conjure with, gives the reader the faintest idea of Isopel’s method of attack or defence, and we have to take her prowess on trust.
In a word, Borrow was content to give us the Wonderful, without taking that trouble to find for it a logical basis which a literary master would have taken. And instances might easily be multiplied of this exaggeration of Borrow’s, which is apt to lend a sense of unreality to some of the most picturesque pages of “Lavengro.”
IV. Borrow’s Use of Patois.
Nor does Borrow take much trouble to give organic life to a dramatic picture by the aid of patois