60 Plays: The George Bernard Shaw Edition (Illustrated). GEORGE BERNARD SHAW

60 Plays: The George Bernard Shaw Edition (Illustrated) - GEORGE BERNARD SHAW


Скачать книгу
brother Ptolemy is at war with her. Let us sell her to him.

      THE GUARDSMEN. O subtle one! O serpent!

      BELZANOR. We dare not. We are descended from the gods; but Cleopatra is descended from the river Nile; and the lands of our fathers will grow no grain if the Nile rises not to water them. Without our father’s gifts we should live the lives of dogs.

      PERSIAN. It is true: the Queen’s guard cannot live on its pay. But hear me further, O ye kinsmen of Osiris.

      THE GUARDSMEN. Speak, O subtle one. Hear the serpent begotten!

      PERSIAN. Have I heretofore spoken truly to you of Caesar, when you thought I mocked you?

      GUARDSMEN. Truly, truly.

      BELZANOR (reluctantly admitting it). So Bel Affris says.

      PERSIAN. Hear more of him, then. This Caesar is a great lover of women: he makes them his friends and counselors.

      BELZANOR. Faugh! This rule of women will be the ruin of Egypt.

      THE PERSIAN. Let it rather be the ruin of Rome! Caesar grows old now: he is past fifty and full of labors and battles. He is too old for the young women; and the old women are too wise to worship him.

      BEL AFFRIS. Take heed, Persian. Caesar is by this time almost within earshot.

      PERSIAN. Cleopatra is not yet a woman: neither is she wise. But she already troubles men’s wisdom.

      BELZANOR. Ay: that is because she is descended from the river Nile and a black kitten of the sacred White Cat. What then?

      PERSIAN. Why, sell her secretly to Ptolemy, and then offer ourselves to Caesar as volunteers to fight for the overthrow of her brother and the rescue of our Queen, the Great Granddaughter of the Nile.

      THE GUARDSMEN. O serpent!

      PERSIAN. He will listen to us if we come with her picture in our mouths. He will conquer and kill her brother, and reign in Egypt with Cleopatra for his Queen. And we shall be her guard.

      GUARDSMEN. O subtlest of all the serpents! O admiration! O wisdom!

      BEL AFFRIS. He will also have arrived before you have done talking, O word spinner.

      BELZANOR. That is true. (An affrighted uproar in the palace interrupts him.) Quick: the flight has begun: guard the door. (They rush to the door and form a cordon before it with their spears. A mob of women-servants and nurses surges out. Those in front recoil from the spears, screaming to those behind to keep back. Belzanor’s voice dominates the disturbance as he shouts) Back there. In again, unprofitable cattle.

      THE GUARDSMEN. Back, unprofitable cattle.

      BELZANOR. Send us out Ftatateeta, the Queen’s chief nurse.

      THE WOMEN (calling into the palace). Ftatateeta, Ftatateeta. Come, come. Speak to Belzanor.

      A WOMAN. Oh, keep back. You are thrusting me on the spearheads.

      A huge grim woman, her face covered with a network of tiny wrinkles, and her eyes old, large, and wise; sinewy handed, very tall, very strong; with the mouth of a bloodhound and the jaws of a bulldog, appears on the threshold. She is dressed like a person of consequence in the palace, and confronts the guardsmen insolently.

      FTATATEETA. Make way for the Queen’s chief nurse.

      BELZANOR. (with solemn arrogance). Ftatateeta: I am Belzanor, the captain of the Queen’s guard, descended from the gods.

      FTATATEETA. (retorting his arrogance with interest). Belzanor: I am Ftatateeta, the Queen’s chief nurse; and your divine ancestors were proud to be painted on the wall in the pyramids of the kings whom my fathers served.

      The women laugh triumphantly.

      BELZANOR (with grim humor) Ftatateeta: daughter of a long-tongued, swivel-eyed chameleon, the Romans are at hand. (A cry of terror from the women: they would fly but for the spears.) Not even the descendants of the gods can resist them; for they have each man seven arms, each carrying seven spears. The blood in their veins is boiling quicksilver; and their wives become mothers in three hours, and are slain and eaten the next day.

      A shudder of horror from the women. Ftatateeta, despising them and scorning the soldiers, pushes her way through the crowd and confronts the spear points undismayed.

      FTATATEETA. Then fly and save yourselves, O cowardly sons of the cheap clay gods that are sold to fish porters; and leave us to shift for ourselves.

      BELZANOR. Not until you have first done our bidding, O terror of manhood. Bring out Cleopatra the Queen to us and then go whither you will.

      FTATATEETA (with a derisive laugh). Now I know why the gods have taken her out of our hands. (The guardsmen start and look at one another). Know, thou foolish soldier, that the Queen has been missing since an hour past sun down.

      BELZANOR (furiously). Hag: you have hidden her to sell to Caesar or her brother. (He grasps her by the left wrist, and drags her, helped by a few of the guard, to the middle of the courtyard, where, as they fling her on her knees, he draws a murderous looking knife.) Where is she? Where is she? or — (He threatens to cut her throat.)

      FTATATEETA (savagely). Touch me, dog; and the Nile will not rise on your fields for seven times seven years of famine.

      BELZANOR (frightened, but desperate). I will sacrifice: I will pay. Or stay. (To the Persian) You, O subtle one: your father’s lands lie far from the Nile. Slay her.

      PERSIAN (threatening her with his knife). Persia has but one god; yet he loves the blood of old women. Where is Cleopatra?

      FTATATEETA. Persian: as Osiris lives, I do not know. I chide her for bringing evil days upon us by talking to the sacred cats of the priests, and carrying them in her arms. I told her she would be left alone here when the Romans came as a punishment for her disobedience. And now she is gone — run away — hidden. I speak the truth. I call Osiris to witness.

      THE WOMEN (protesting officiously). She speaks the truth, Belzanor.

      BELZANOR. You have frightened the child: she is hiding. Search — quick — into the palace — search every corner.

      The guards, led by Belzanor, shoulder their way into the palace through the flying crowd of women, who escape through the courtyard gate.

      FTATATEETA (screaming). Sacrilege! Men in the Queen’s chambers! Sa — (Her voice dies away as the Persian puts his knife to her throat.)

      BEL AFFRIS (laying a hand on Ftatateeta’s left shoulder). Forbear her yet a moment, Persian. (To Ftatateeta, very significantly) Mother: your gods are asleep or away hunting; and the sword is at your throat. Bring us to where the Queen is hid, and you shall live.

      FTATATEETA (contemptuously). Who shall stay the sword in the hand of a fool, if the high gods put it there? Listen to me, ye young men without understanding. Cleopatra fears me; but she fears the Romans more. There is but one power greater in her eyes than the wrath of the Queen’s nurse and the cruelty of Caesar; and that is the power of the Sphinx that sits in the desert watching the way to the sea. What she would have it know, she tells into the ears of the sacred cats; and on her birthday she sacrifices to it and decks it with poppies. Go ye therefore into the desert and seek Cleopatra in the shadow of the Sphinx; and on your heads see to it that no harm comes to her.

      BEL AFFRIS (to the Persian). May we believe this, O subtle one?

      PERSIAN. Which way come the Romans?

      BEL AFFRIS. Over the desert, from the sea, by this very Sphinx.

      PERSIAN (to Ftatateeta). O mother of guile! O aspic’s tongue! You have made up this tale so that we two may go into the desert and perish on the spears of the Romans. (Lifting his knife) Taste death.

      FTATATEETA. Not from thee, baby. (She snatches his ankle from under him and flies stooping along the palace wall vanishing in the darkness within its precinct. Bel Affris roars with laughter as the Persian tumbles. The guardsmen rush out of the palace with Belzanor and a mob of


Скачать книгу