The Complete Poems. Генри Уодсуорт Лонгфелло

The Complete Poems - Генри Уодсуорт Лонгфелло


Скачать книгу
cobbler-poet, laureate of the gentle craft, Wisest of the Twelve Wise Masters, in huge folios sang and laughed.

      But his house is now an ale-house, with a nicely sanded floor, And a garland in the window, and his face above the door;

      Painted by some humble artist, as in Adam Puschman's song, As the old man gray and dove-like, with his great beard white and long.

      And at night the swart mechanic comes to drown his cark and care, Quaffing ale from pewter tankard; in the master's antique chair.

      Vanished is the ancient splendor, and before my dreamy eye Wave these mingled shapes and figures, like a faded tapestry.

      Not thy Councils, not thy Kaisers, win for thee the world's regard; But thy painter, Albrecht Durer, and Hans Sachs thy cobbler-bard.

      Thus, O Nuremberg, a wanderer from a region far away, As he paced thy streets and court-yards, sang in thought his careless lay:

      Gathering from the pavement's crevice, as a floweret of the soil, The nobility of labor—the long pedigree of toil.

      THE NORMAN BARON

       Dans les moments de la vie ou la reflexion devient plus calme

      et plus profonde, ou l'interet et l'avarice parlent moins haut

      que la raison, dans les instants de chagrin domestique, de

      maladie, et de peril de mort, les nobles se repentirent de

      posseder des serfs, comme d'une chose peu agreable a Dieu, qui

      avait cree tous les hommes a son image.—THIERRY, Conquete de

      l'Angleterre.

      In his chamber, weak and dying,

      Was the Norman baron lying;

      Loud, without, the tempest thundered

       And the castle-turret shook,

      In this fight was Death the gainer,

      Spite of vassal and retainer,

      And the lands his sires had plundered,

       Written in the Doomsday Book.

      By his bed a monk was seated,

      Who in humble voice repeated

      Many a prayer and pater-noster,

       From the missal on his knee;

      And, amid the tempest pealing,

      Sounds of bells came faintly stealing,

      Bells, that from the neighboring kloster

       Rang for the Nativity.

      In the hall, the serf and vassal

      Held, that night their Christmas wassail;

      Many a carol, old and saintly,

       Sang the minstrels and the waits;

      And so loud these Saxon gleemen

      Sang to slaves the songs of freemen,

      That the storm was heard but faintly,

       Knocking at the castle-gates.

      Till at length the lays they chanted

      Reached the chamber terror-haunted,

      Where the monk, with accents holy,

       Whispered at the baron's ear.

      Tears upon his eyelids glistened,

      As he paused awhile and listened,

      And the dying baron slowly

       Turned his weary head to hear.

      "Wassail for the kingly stranger

      Born and cradled in a manger!

      King, like David, priest, like Aaron,

       Christ is born to set us free!"

      And the lightning showed the sainted

      Figures on the casement painted,

      And exclaimed the shuddering baron,

       "Miserere, Domine!"

      In that hour of deep contrition

      He beheld, with clearer vision,

      Through all outward show and fashion,

       Justice, the Avenger, rise.

      All the pomp of earth had vanished,

      Falsehood and deceit were banished,

      Reason spake more loud than passion,

       And the truth wore no disguise.

      Every vassal of his banner,

      Every serf born to his manor,

      All those wronged and wretched creatures,

       By his hand were freed again.

      And, as on the sacred missal

      He recorded their dismissal,

      Death relaxed his iron features,

       And the monk replied, "Amen!"

      Many centuries have been numbered

      Since in death the baron slumbered

      By the convent's sculptured portal,

       Mingling with the common dust:

      But the good deed, through the ages

      Living in historic pages,

      Brighter grows and gleams immortal,

       Unconsumed by moth or rust

       Table of Contents

      How beautiful is the rain! After the dust and heat, In the broad and fiery street, In the narrow lane, How beautiful is the rain!

      How it clatters along the roofs, Like the tramp of hoofs How it gushes and struggles out From the throat of the overflowing spout!

      Across the window-pane It pours and pours; And swift and wide, With a muddy tide, Like a river down the gutter roars The rain, the welcome rain!

      The sick man from his chamber looks At the twisted brooks; He can feel the cool Breath of each little pool; His fevered brain Grows calm again, And he breathes a blessing on the rain.

      From the neighboring school Come the boys, With more than their wonted noise And commotion; And down the wet streets Sail their mimic fleets, Till the treacherous pool Ingulfs them in its whirling And turbulent ocean.

      In the country, on every side, Where far and wide, Like a leopard's tawny and spotted hide, Stretches the plain, To the dry grass and the drier grain How welcome is the rain!

      In the furrowed land The toilsome and patient oxen stand; Lifting the yoke encumbered head, With their dilated nostrils spread, They silently inhale The clover-scented gale, And the vapors that arise From the well-watered and smoking soil. For this rest in the furrow after toil Their large and lustrous eyes Seem to thank the Lord, More than man's spoken word.

      Near at hand, From under the sheltering trees, The farmer sees His pastures, and his fields of grain, As they bend their tops To the numberless beating drops Of the incessant rain. He counts it as no sin That he sees therein Only his own thrift and gain.

      These, and far more than these, The Poet sees! He can behold Aquarius old Walking the fenceless fields of air; And from each ample fold Of the clouds about him rolled Scattering everywhere The showery rain, As the farmer scatters his grain.

      He can behold Things manifold That have not yet been wholly told—Have not been wholly sung nor said. For his thought, that never stops, Follows the water-drops Down to the graves of the dead, Down through chasms and gulfs profound, To the dreary fountain-head Of lakes and rivers


Скачать книгу