The Vegetable Lamb of Tartary: A Curious Fable of the Cotton Plant. Henry Lee

The Vegetable Lamb of Tartary: A Curious Fable of the Cotton Plant - Henry  Lee


Скачать книгу
target="_blank" rel="nofollow" href="#ulink_e71d8b04-e67d-5333-9dfa-a02a9ec40149">[8] ‘Exotericarum Exercitationum,’ lib. xv., “De Subtilitate”; ad Hieronymum Cardanum Exercit. 181, cap. 29. Frankfort, 1557. See Appendix D.

      “You may regard as beyond ridicule this wonderful Tartar plant. The most renowned of the Tartar hordes of the present day, by its reputation, its antiquity, and its nobility, is that of the Zavolha. These people sow a seed like that of the melon, but rather smaller, from which springs and grows out of the earth a plant which they call ‘Borametz,’ i.e. ‘the Lamb.’ This plant grows to the height of three feet in the likeness of a real lamb, having feet, hoofs, ears, and a head perfect with the exception of horns, instead of which the plant has hairs in the form of horns. Its skin is soft and delicate, and is used in Tartary for head-gear. The internal pulp is said to be like the flesh of the cray-fish, and to have an agreeable flavour; but if an incision be made, real blood flows from it. The root or stalk which rises from the earth is attached to the navel of the lamb, and (which is more remarkable) whilst the plant is surrounded with herbage it lives as does a lamb, but as soon as it has consumed all within its reach it withers and dies. This does not happen by the arrival of the plant at any definite period of its growth, for it has been found by experiment that if the grass around it be removed it perishes. Another most curious circumstance connected with it is that wolves will eat it with avidity, though no other carnivorous animals will attack it. This,” says Scaliger, still apostrophizing Cardano, “is merely a little sauce and seasoning to your allusion to the fable of the Lamb; but I would like to know from you how four distinct legs and their feet can be produced from one stem.”

      

      “Who cannot see plainly that Cardano, after having long doubted, and after having adduced philosophical arguments drawn from the works of Aristotle and other eminent writers, felt himself obliged and condemned to confess that in a place filled with heavy and dense air (such as is Tartary) the Borametz—true plant-animals—might exist as described, as well as sponges, ‘sea-nettles,’ and ‘sea-lungs,’ which every one knows are true zoophytes, or animal-plants.”

      After this amusing assumption that the air of Tartary possesses the “weight” and “density” necessary for the production of plant-animals, Duret quotes from Sir John Mandeville’s book in the language in which it was originally written—the Romanic—the passage which I have extracted from the old English version of the enterprising knight’s ‘Voiage and Travailes,’ and also cites, in confirmation of the prodigy, the account given of it by the Baron Von Herberstein. He then strongly expresses his own belief that—

      “Of all the strange and marvellous trees, shrubs, plants and herbs which Nature, or, rather, God himself, has produced, or ever will produce in this Universe, there will never be seen anything so worthy of admiration and contemplation as these ‘Borametz’ of Scythia, or Tartary—plants which are also animals, and which browze and eat as quadrupeds. … If I did not entirely believe this I would denounce it as fabulous, instead of accepting it as a fact; but those who are in the habit of daily studying good and rare books, printed and in manuscript, and who are endowed with great wisdom and understanding, know that there is no impossibility in Nature, i.e. God himself, to whom be all the honour and glory!”

      Besides the authors already quoted, and others who merely copied the narratives of their predecessors, Guillaume de Saluste, the Sieur du Bartas, accepted as authentic the story of the Vegetable Lamb. In his poem “La Semaine,” published in 1578, in which the first few days of the existence of all terrestrial things are described reverently and with considerable power, he represents this plant as one of those which excited the astonishment of the newly-created Adam as he wandered on the first day of the second week through the Garden of Eden, the earthly Paradise in which he had been placed.

      “Or, confus, il se perd dans les tournoyements,

       Embrouillées erreurs, courbez desvoyements,

       Conduits virevoultez, et sentes desloyales

       D’un Dedale infiny qui comprend cent Dedales,

       Clos non de romarins dextrement cizelez

       En hommes, my-chevaux, en courserots seelez,

       En escaillez oyseaux, en balènes cornues,

       Et mille autres façons de bestes incogneues,

       Ains de vrays animaux en la terre plantez,

       Humant l’air des poulmons, et d’herbes alimentez,

       Tels que les Boramets, qui chez les Scythes naissent

       D’une graine menues, et des plantes repaissent;

       Bien que du corps, des yeux, de la bouche, et du nez,

       Ils semblent des moutons qui sont naguières naiz.

       Ils le seroient du vray, si dans l’alme poictrine

       De terre ils n’enfonçoient une vive raçine

       Qui tient à leur nombril, et tombe le meme jour

       Quils ont brouttè le foin qui croissoit à l’entour,

       O, merveilleux effect de dextre divine,

       La plante a chair et sang, l’animal a raçine,

       La plante comme en rond de soymême se meut,

       L’animal a des pieds, et si marcher ne peut:

      [18] La plante est sans rameaux, sans fruict, et sans feuillage, L’animal sans amour, sans sexe, et vif lignage; La plante a belles dents, paist son ventre affamè Du fourrage voisin, l’animal est sémè.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте


Скачать книгу