The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov. Anton Chekhov
tramp took off his cap and crossed himself.
“And let them send me to Eastern Siberia,” he said; “I am not afraid of that.”
“Surely that’s no better?”
“It is quite a different thing. In penal servitude you are like a crab in a basket: crowding, crushing, jostling, there’s no room to breathe; it’s downright hell — such hell, may the Queen of Heaven keep us from it! You are a robber and treated like a robber — worse than any dog. You can’t sleep, you can’t eat or even say your prayers. But it’s not like that in a settlement. In a settlement I shall be a member of a commune like other people. The authorities are bound by law to give me my share … ye-es! They say the land costs nothing, no more than snow; you can take what you like! They will give me corn land and building land and garden… . I shall plough my fields like other people, sow seed. I shall have cattle and stock of all sorts, bees, sheep, and dogs… . A Siberian cat, that rats and mice may not devour my goods… . I will put up a house, I shall buy ikons… . Please God, I’ll get married, I shall have children… .”
The tramp muttered and looked, not at his listeners, but away into the distance. Naïve as his dreams were, they were uttered in such a genuine and heartfelt tone that it was difficult not to believe in them. The tramp’s little mouth was screwed up in a smile. His eyes and little nose and his whole face were fixed and blank with blissful anticipation of happiness in the distant future. The constables listened and looked at him gravely, not without sympathy. They, too, believed in his dreams.
“I am not afraid of Siberia,” the tramp went on muttering. “Siberia is just as much Russia and has the same God and Tsar as here. They are just as orthodox Christians as you and I. Only there is more freedom there and people are better off. Everything is better there. Take the rivers there, for instance; they are far better than those here. There’s no end of fish; and all sorts of wild fowl. And my greatest pleasure, brothers, is fishing. Give me no bread to eat, but let me sit with a fishhook. Yes, indeed! I fish with a hook and with a wire line, and set creels, and when the ice comes I catch with a net. I am not strong to draw up the net, so I shall hire a man for five kopecks. And, Lord, what a pleasure it is! You catch an eelpout or a roach of some sort and are as pleased as though you had met your own brother. And would you believe it, there’s a special art for every fish: you catch one with a live bait, you catch another with a grub, the third with a frog or a grasshopper. One has to understand all that, of course! For example, take the eelpout. It is not a delicate fish — it will take a perch; and a pike loves a gudgeon, the shilishper likes a butterfly. If you fish for a roach in a rapid stream there is no greater pleasure. You throw the line of seventy feet without lead, with a butterfly or a beetle, so that the bait floats on the surface; you stand in the water without your trousers and let it go with the current, and tug! the roach pulls at it! Only you have got to be artful that he doesn’t carry off the bait, the damned rascal. As soon as he tugs at your line you must whip it up; it’s no good waiting. It’s wonderful what a lot of fish I’ve caught in my time. When we were running away the other convicts would sleep in the forest; I could not sleep, but I was off to the river. The rivers there are wide and rapid, the banks are steep — awfully! It’s all slumbering forests on the bank. The trees are so tall that if you look to the top it makes you dizzy. Every pine would be worth ten roubles by the prices here.”
In the overwhelming rush of his fancies, of artistic images of the past and sweet presentiments of happiness in the future, the poor wretch sank into silence, merely moving his lips as though whispering to himself. The vacant, blissful smile never left his lips. The constables were silent. They were pondering with bent heads. In the autumn stillness, when the cold, sullen mist that rises from the earth lies like a weight on the heart, when it stands like a prison wall before the eyes, and reminds man of the limitation of his freedom, it is sweet to think of the broad, rapid rivers, with steep banks wild and luxuriant, of the impenetrable forests, of the boundless steppes. Slowly and quietly the fancy pictures how early in the morning, before the flush of dawn has left the sky, a man makes his way along the steep deserted bank like a tiny speck: the ancient, mast-like pines rise up in terraces on both sides of the torrent, gaze sternly at the free man and murmur menacingly; rocks, huge stones, and thorny bushes bar his way, but he is strong in body and bold in spirit, and has no fear of the pine-trees, nor stones, nor of his solitude, nor of the reverberating echo which repeats the sound of every footstep that he takes.
The peasants called up a picture of a free life such as they had never lived; whether they vaguely recalled the images of stories heard long ago or whether notions of a free life had been handed down to them with their flesh and blood from far-off free ancestors, God knows!
The first to break the silence was Nikandr Sapozhnikov, who had not till then let fall a single word. Whether he envied the tramp’s transparent happiness, or whether he felt in his heart that dreams of happiness were out of keeping with the grey fog and the dirty brown mud — anyway, he looked sternly at the tramp and said:
“It’s all very well, to be sure, only you won’t reach those plenteous regions, brother. How could you? Before you’d gone two hundred miles you’d give up your soul to God. Just look what a weakling you are! Here you’ve hardly gone five miles and you can’t get your breath.”
The tramp turned slowly toward Nikandr, and the blissful smile vanished from his face. He looked with a scared and guilty air at the peasant’s staid face, apparently remembered something, and bent his head. A silence followed again… . All three were pondering. The peasants were racking their brains in the effort to grasp in their imagination what can be grasped by none but God — that is, the vast expanse dividing them from the land of freedom. Into the tramp’s mind thronged clear and distinct pictures more terrible than that expanse. Before him rose vividly the picture of the long legal delays and procrastinations, the temporary and permanent prisons, the convict boats, the wearisome stoppages on the way, the frozen winters, illnesses, deaths of companions… .
The tramp blinked guiltily, wiped the tiny drops of sweat from his forehead with his sleeve, drew a deep breath as though he had just leapt out of a very hot bath, then wiped his forehead with the other sleeve and looked round fearfully.
“That’s true; you won’t get there!” Ptaha agreed. “You are not much of a walker! Look at you — nothing but skin and bone! You’ll die, brother!”
“Of course he’ll die! What could he do?” said Nikandr. “He’s fit for the hospital now… . For sure!”
The man who had forgotten his name looked at the stern, unconcerned faces of his sinister companions, and without taking off his cap, hurriedly crossed himself, staring with wide-open eyes… . He trembled, his head shook, and he began twitching all over, like a caterpillar when it is stepped upon… .
“Well, it’s time to go,” said Nikandr, getting up; “we’ve had a rest.”
A minute later they were stepping along the muddy road. The tramp was more bent than ever, and he thrust his hands further up his sleeves. Ptaha was silent.
HUSH!
Translation By Constance Garnett
IVAN YEGORITCH KRASNYHIN, a fourth-rate journalist, returns home late at night, grave and careworn, with a peculiar air of concentration. He looks like a man expecting a police-raid or contemplating suicide. Pacing about his rooms he halts abruptly, ruffles up his hair, and says in the tone in which Laertes announces his intention of avenging his sister:
“Shattered, soul-weary, a sick load of misery on the heart… and then to sit down and write. And this is called life! How is it nobody has described the agonizing discord in the soul of a writer who has to amuse the crowd when his heart is heavy or to shed tears at the word of command when his heart is light? I must be playful, coldly unconcerned, witty, but what if I am weighed down with misery, what if I am ill, or