Песнь о Гайавате. Генри Уодсуорт Лонгфелло

Песнь о Гайавате - Генри Уодсуорт Лонгфелло


Скачать книгу
зарею

      На печальное болото.

Лук и стрелы племени могоковФламинго

      «Удержись, о Гайавата! —

      Наконец вскричал он громко. —

      Ты убить меня не в силах,

      Для бессмертного нет смерти.

      Испытать тебя хотел я,

      Испытать твою отвагу,

      И награду заслужил ты!

      Возвратись в родную землю,

      К своему вернись народу,

      С ним живи и с ним работай.

      Ты расчистить должен реки,

      Сделать землю плодоносной,

      Умертвить чудовищ злобных,

      Змей, Кинэбик, и гигантов,

      Как убил я Мише-Мокву,

      Исполина Мише-Мокву.

      А когда твой час настанет

      И заблещут над тобою

      Очи Погока из мрака, —

      Разделю с тобой я царство,

      И владыкою ты будешь

      Над Кивайдином вовеки!»

Гетры и мокасиныТомагавк и нож

      Вот какая разыгралась

      Битва в грозные дни Ша-ша,

      В дни далекого былого,

      В царстве Западного Ветра.

      Но следы той славной битвы

      И теперь охотник видит

      По холмам и по долинам:

      Видит шпажник исполинский

      На прудах и вдоль потоков,

      Видит Вавбика осколки

      По холмам и по долинам.

      На восток, в родную землю,

      Гайавата путь направил.

      Позабыл он горечь гнева,

      Позабыл о мщенье думы,

      И вокруг него отрадой

      И весельем все дышало.

      Только раз он путь замедлил,

      Только раз остановился,

      Чтоб купить в стране Дакотов

      Наконечников на стрелы.

      Там, в долине, где смеялись,

      Где блистали, низвергаясь

      Меж зелеными дубами,

      Водопады Миннегаги,

      Жил старик, дакот суровый.

      Делал он головки к стрелам,

      Острия из халцедона,

      Из кремня и крепкой яшмы,

      Отшлифованные гладко,

      Заостренные, как иглы.

Лук и стрелы для войны и для охотыГоршок, оплетенный ивовыми ветвями

      Там жила с ним дочь-невеста,

      Быстроногая, как речка,

      Своенравная, как брызги

      Водопадов Миннегаги.

      В блеске черных глаз играли

      У нее и свет и тени —

      Свет улыбки, тени гнева;

      Смех ее звучал как песня,

      Как поток струились косы,

      И Смеющейся Водою

      В честь реки ее назвал он,

      В честь веселых водопадов

      Дал ей имя – Миннегага.

      Так ужели Гайавата

      Заходил в страну Дакотов,

      Чтоб купить головок к стрелам,

      Наконечников из яшмы,

      Из кремня и халцедона?

      Не затем ли, чтоб украдкой

      Посмотреть на Миннегагу,

      Встретить взор ее пугливый,

      Услыхать одежды шорох

      За дверною занавеской,

      Как


Скачать книгу