Преступная мать, или Второй Тартюф. Пьер Бомарше

Преступная мать, или Второй Тартюф - Пьер Бомарше


Скачать книгу
не доверяет, и если он еще застанет нас вместе… Вот он спускается!.. А ну-ка. Сделаем вид, что у нас крупная ссора. (Кладет букет на стол.)

      Фигаро (громко). Я этого не потерплю! В другой раз поймаю…

      Сюзанна (громко). Вот еще!.. Боюсь я тебя, как же!

      Фигаро (делает вид, что дает ей пощечину). А, ты не боишься!.. Так вот же тебе, дерзкая!

      Сюзанна (делает вид, что получила пощечину). Бить меня… в комнате графини!

      Явление III

      Бежарс, Фигаро, Сюзанна.

      Бежарс (в военной форме, с черной перевязью на рукаве). Что за шум? Ко мне уже целый час доносятся громкие голоса…

      Фигаро (в сторону). Целый час!

      Бежарс. Я вхожу, вижу заплаканную женщину…

      Сюзанна (с притворным плачем). Злодей поднял на меня руку!

      Бежарс. Ах, это отвратительно, господин Фигаро! Позволит ли себе благовоспитанный человек ударить существо другого пола?

      Фигаро (резко). К черту! Милостивый государь, оставьте нас в покое! Я человек вовсе не благовоспитанный, а эта женщина – не существо другого пола: она просто моя жена, наглая особа, интриганка, полагающая, что может со мной не считаться, так как здесь у нее нашлись покровители. Ну, да уж я за нее примусь…

      Бежарс. Как вам не стыдно быть таким грубым!

      Фигаро. Милостивый государь, если мне понадобится третейский судья для разбора моих отношений с женой, то я позову кого угодно, только не вас, и вы сами прекрасно знаете, почему.

      Бежарс. Милостивый государь, вы меня оскорбляете, я пожалуюсь вашему господину.

      Фигаро (насмешливо). Я вас оскорбляю? Да разве можно вас оскорбить? (Уходит.)

      Явление IV

      Бежарс, Сюзанна.

      Бежарс. Дитя мое, я все еще не могу опомниться. Из-за чего он так вспылил?

      Сюзанна. Он нарочно пришел сюда, чтобы со мной поссориться, наговорил мне про вас всяких мерзостей. Запретил мне встречаться с вами, да и говорить. Я за вас заступилась, вспыхнула ссора и окончилась пощечиной… Правда, это он впервые, но все-таки я хочу с ним расстаться. Вы сами видели…

      Бежарс. Оставим это. Одно время легкое облачко омрачило мое к тебе доверие, но после этого крупного разговора оно рассеялось.

      Сюзанна. Так вы этим-то меня утешаете?

      Бежарс. Не беспокойся, я за тебя отомщу! Мне давно пора отплатить тебе услугой за услугу, милая моя Сюзанна! Прежде всего сообщаю тебе великую тайну… Однако хорошо ли заперта дверь?

      Сюзанна идет проверить.

      (В сторону.) Ах, если бы мне всего лишь на три минуты ларец с двойным дном, который я заказывал для графини и где хранятся важные эти письма…

      Сюзанна (возвращается). Что же это за великая тайна?

      Бежарс. Оказывай своему другу услуги – тебя ожидает блестящая будущность. Я женюсь на Флорестине, это решено, ее отец этого очень хочет.

      Сюзанна. А кто ее отец?

      Бежарс. Да ты с луны свалилась? Общее правило, дитя мое: когда какая-нибудь


Скачать книгу