The Life and Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq, Volumes 1 and 2. Ogier Ghislain de Busbecq

The Life and Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq, Volumes 1 and 2 - Ogier Ghislain de Busbecq


Скачать книгу
leader of the Renaissance thought of George Halluin.

      Erasmus to George Halluin, Seigneur of Comines.

      ‘Dearest George, if I am not very much mistaken, I have a clue to the man who quarrels with my book on Folly.45 He is a monk, he is a dark man, and his stomach is the biggest part of him. At first my book was understood by few, till Listrius published notes on it; but when, thanks to your translation, people were able to read it in French, fellows understand it who cannot construe the Psalms they patter.

      ‘Louvain, August 29, 1517.’

      Erasmus to Thomas More.

      ‘In time we shall have scholars, for there is hardly a gentleman who is not giving his children a classical education, though there is not in the Court circle a single well-educated man, with the solitary exception of George Halluin.

      ‘Anderlecht, 1520.’

      Erasmus to George Halluin, Seigneur of Comines.

      ‘I cannot tell you with what pleasure I received your letter. You have not then forgotten your old friend Erasmus, and in spite of your rank can condescend to write to him.

      ‘You say you are not satisfied with any of the Latin grammars or exercise books yet published, or with the Latin of modern writers. I am not sure, my dear friend, that you would not criticise Cicero himself, just as some have accused Virgil of solecisms, and Livy of writing dog Latin.

      ‘For my own part, I approve not of those who neglect either their authors for their grammar, or their grammar for their authors. The grammar rules should be few and sound; all the rest should be picked up from reading the best authors, or in conversation with good Latin scholars. … I should be more inclined to agree with you, if an instance could be given of a man who had learnt to write Latin without the aid of a grammar. I have with me here Ulrich von Hutten,46 an exquisite Latin scholar, of gentle birth and good breeding. I should recommend you to discuss the subject with him. I will come to you the day after to-morrow, health permitting, for I am still poorly, otherwise this letter would have been in my own handwriting, instead of being dictated. Most honoured Sir, farewell.

      ‘Louvain, June 21, 1520.’

      An account of George Halluin would be incomplete without a list of his works, which are, (1) A translation into French of the [Greek: Enkômion Môrias], written by Erasmus, and dedicated to Sir Thomas More. (2) A treatise De Restauratione Linguæ Latinæ. (3) On the Coronation of Emperors. (4) A work on Music. (5) A treatise against Luther. (6) Notes on Virgil.47

      This list shows the wide range of his studies, and also implies no small amount of literary toil, for George Halluin was one who loved to polish and mature his work. As Despauteres puts it, ‘nothing would satisfy him that fell short of perfection.’

      Such was the man who must have exercised the greatest influence over Busbecq’s earlier years. The latter was born in 1522. George Halluin did not die till 1536, when Busbecq had left his home for the University of Louvain.

      As, however, we have no direct record of the connection between George Halluin and Busbecq, the probabilities, which in this case seem to amount to certainty, must be set before the reader. (1) Busbecq was born at Comines, and passed his earlier years at his father’s house, two miles from Comines. (2) Though Jean Despauteres was dead, the school at Comines under his pupils maintained its high reputation. (3) George Halluin was a great patron of scholars, and had the finest library in Flanders. (4) The Busbecq family, as has been already shown, had made constant alliances with the Halluins; moreover, not only were they their nearest neighbours, but they had also been brought into close relations by the positions that George and Gilles Ghiselin and Jeanne de la Clite had severally occupied in the Burgundian Court. (5) Busbecq’s father was on intimate terms with George Halluin, hawking and feasting with him (see infra, page 39). Taking all these points into consideration, is it probable that Busbecq’s father, the neighbour, relative, fellow seigneur, and intimate friend of George Halluin, would fail to consult him as to the education of his scholar son? Erasmus, it is to be remembered, writing of these days, says that all the noblemen were anxious to give their sons a good education, but that George Halluin was the only member of the Court circle who was himself a scholar. Is it likely, therefore, that Busbecq’s father, having such a man at his door, went elsewhere for advice? Then there is the other side. Busbecq’s writings will show that he was formed in the mould of George Halluin. A Latin scholar of exquisite taste and wide reading, a student of many different subjects; in religion a reformer within the pale of the Church, desiring comprehension and objecting to schism; in short, a follower of George Halluin and a follower of Erasmus. At the end of Busbecq’s fourth Turkish letter will be found a distinct reference to the life which George Halluin led, as his beau idéal of earthly happiness. His wants are summed up thus—a quiet home, a good garden, a few friends, and plenty of books. This was the lot which George Halluin deliberately chose: this the life which Busbecq would fain have led.

      The following epitaph was engraved on George Halluin’s tomb:—

      Munera qui sprevit aulæ fumosa superbæ

      Pro dulci Aonidum ludo et sudore Minervæ,

      Nec tamen abstinuit regum, si quando vocatus,

      Conciliis, gravibus consultans publica dictis,

      Nec patriæ duros sudanti Marte labores

      Defuit, et neutram contempsit tempore laudem.

      Qui, quos antiqua populos ditione tenebat,

      Legibus instituit, fuerant ut tempora, sanctis.

      Comminii genetrix, Halewini cui pater arcem

      Jure dedit prisca majorum laude regendam,

      Ejus habes clausos cineres hoc marmore, mentem

      Pronus ei precibus commenda, siste viator,

      Æternum cineres faciat qui vivere rursus.

      Of which the following is a free translation.

      He left ambition’s phantom-chase,

      The glare of Court, the greed of place,

      For joys that letters yield;

      But yet should Halluin’s sovereign call,

      He gave good counsel in the hall,

      And struck a blow amongst them all

      For country on the field.

      At once the scholar and the knight,

      He taught his people what was right—

      At least the best he knew.

      The Seigneur he of old Comines,

      And on his scutcheon might be seen

      The arms of Halluin too.

      On either side of lineage high,

      He ruled each ancient seigneury,

      The head of Halluin’s clan.

      Then, traveller, pause awhile, and pray

      To Him who can revive this clay

      Mid realms of everlasting day.

      There’s One alone who can.

       Table of Contents

      Gilles Ghiselin II. had four children, (1) Gilles Ghiselin III., who died childless; (2) Marie Ghiselin, who appears to have accompanied her widowed mother to Lille, and after her death to have occupied the family mansion. It was with her, in all probability, that Busbecq was staying when he received the summons to Vienna (see page 75); (3) Barbe Ghiselin, married to François de Hocron, governor of Bethune; (4) George Ghiselin II., Knight,


Скачать книгу