Anton Chekhov: Letters, Diary, Reminiscences & Biography. Anton Chekhov
hand, at the period before he was exhausted. He is a friend of her father’s.
She is a female who is not won by the vivid plumage of the male, not by their courage and dexterity, but by their complaints, whinings and failures. She is the sort of girl who loves a man when he is going downhill. The moment Ivanov loses heart the young lady is on the spot! That’s just what she was waiting for. Just think of it, she now has such a holy, such a grateful task before her! She will raise up the fallen one, set him on his feet, make him happy…. It is not Ivanov she loves, but this task. Argenton in Daudet’s book says, “Life is not a novel.” Sasha does not know this. She does not know that for Ivanov love is only a fresh complication, an extra stab in the back. And what comes of it? She struggles with him for a whole year and, instead of being raised, he sinks lower and lower.
… In my description of Ivanov there often occurs the word “Russian.” Don’t be cross about it. When I was writing the play I had in mind only the things that really matter — that is, only the typical Russian characteristics. Thus the extreme excitability, the feeling of guilt, the liability to become exhausted are purely Russian. Germans are never excited, and that is why Germany knows nothing of disappointed, superfluous, or over-tired people…. The excitability of the French is always maintained at one and the same level, and makes no sudden bounds or falls, and so a Frenchman is normally excited down to a decrepit old age. In other words, the French do not have to waste their strength in over-excitement; they spend their powers sensibly, and do not go bankrupt.
… Ivanov and Lvov appear to my imagination to be living people. I tell you honestly, in all conscience, these men were born in my head, not by accident, not out of sea foam, or preconceived “intellectual” ideas. They are the result of observing and studying life. They stand in my brain, and I feel that I have not falsified the truth nor exaggerated it a jot. If on paper they have not come out clear and living, the fault is not in them but in me, for not being able to express my thoughts. It shows it is too early for me to begin writing plays.
*
January 7, 1889.
… I have been cherishing the bold dream of summing up all that has hitherto been written about whining, miserable people, and with my Ivanov saying the last word. It seemed to me that all Russian novelists and playwrights were drawn to depict despondent men, but that they all wrote instinctively, having no definite image or views on the subject. As far as my design goes I was on the right track, but the execution is good for nothing. I ought to have waited! I am glad I did not listen to Grigorovitch two or three years ago, and write a novel! I can just imagine what a lot of good material I should have spoiled. He says: “Talent and freshness overcome everything.” It is more true to say that talent and freshness can spoil a great deal. In addition to plenty of material and talent, one wants something else which is no less important. One wants to be mature — that is one thing; and for another the feeling of personal freedom is essential, and that feeling has only recently begun to develop in me. I used not to have it before; its place was successfully filled by my frivolity, carelessness, and lack of respect for my work.
What writers belonging to the upper class have received from nature for nothing, plebeians acquire at the cost of their youth. Write a story of how a young man, the son of a serf, who has served in a shop, sung in a choir, been at a high school and a university, who has been brought up to respect everyone of higher rank and position, to kiss priests’ hands, to reverence other people’s ideas, to be thankful for every morsel of bread, who has been many times whipped, who has trudged from one pupil to another without goloshes, who has been used to fighting, and tormenting animals, who has liked dining with his rich relations, and been hypocritical before God and men from the mere consciousness of his own insignificance — write how this young man squeezes the slave out of himself, drop by drop, and how waking one beautiful morning he feels that he has no longer a slave’s blood in his veins but a real man’s….
March 5, 1889.
… Last night I drove out of town and listened to the gypsies. They sing well, the wild creatures. Their singing reminds me of a train falling off a high bank in a violent snowstorm: there is a lot of turmoil, screeching and banging.
… I bought Dostoevsky in your shop and am now reading him. It is fine, but very long and indiscreet. It is over-pretentious.
*
SUMY,
LINTVARYOVS’ ESTATE,
May, 1889.
… Among other things I am reading Gontcharov and wondering. I wonder how I could have considered Gontcharov a first-rate writer. His “Oblomov” is not really good. Oblomov himself is exaggerated and is not so striking as to make it worth while to write a whole book about him. A flabby sluggard like so many, a commonplace, petty nature without any complexity in it: to raise this person to the rank of a social type is to make too much of him. I ask myself, what would Oblomov be if he had not been a sluggard? And I answer that he would not have been anything. And if so, let him snore in peace. The other characters are trivial, with a flavour of Leikin about them; they are taken at random, and are half unreal. They are not characteristic of the epoch and give one nothing new. Stoltz does not inspire me with any confidence. The author says he is a splendid fellow, but I don’t believe him. He is a sly brute, who thinks very well of himself and is very complacent. He is half unreal, and three-quarters on stilts. Olga is unreal and is dragged in by the tail. And the chief trouble is that the whole novel is cold, cold, cold. I scratch out Gontcharov from the list of my demi-gods.
But how direct, how powerful is Gogol, and what an artist he is! His “Marriage” alone is worth two hundred thousand roubles. It is simply delicious, and that is all about it. He is the greatest of Russian writers. In “The Inspector General” the first act is the best, in “The Marriage” the third act is the worst. I am going to read it aloud to my people.
*
May 4, 1889.
… Nature is an excellent sedative. It pacifies — that is, it makes one indifferent. And it is essential in this world to be indifferent. Only those who are indifferent are able to see things clearly, to be just and to work. Of course, I am only speaking of intelligent people of fine natures; the empty and selfish are indifferent enough any way.
You say that I have grown lazy. That does not mean that I am now lazier than I used to be. I work now as much as I did three or five years ago. To work and to look as though I were working from nine in the morning till dinner, and from evening tea till bedtime has become a habit with me, and in that respect I am just like a government clerk. And if my work does not produce two novels a month or an income of ten thousand, it is not my laziness that is at fault, but my fundamental, psychological peculiarities. I do not care enough for money to succeed in medicine, and for literature I have not enough passion and therefore not enough talent. The fire burns in me slowly and evenly, without suddenly spluttering and flaring up, and this is why it does not happen to me to write three or four signatures a night, or to be so carried away by work as to prevent myself from going to bed if I am sleepy; this is why I commit no particular follies nor do anything particularly wise.
I am afraid that in this respect I resemble Gontcharov, whom I don’t like, who is ten heads taller than I am in talent. I have not enough passion; add to that this sort of lunacy: for the last two years I have for no reason at all ceased to care about seeing my work in print, have become indifferent to reviews, to literary conversations, to gossip, to success and failure, to good pay — in short, I have gone downright silly. There is a sort of stagnation in my soul. I explain it by the stagnation in my personal life. I am not disappointed, I am not tired, I am not depressed, but simply everything has suddenly become less interesting. I must do something to rouse myself.
May 7.
I have read Bourget’s “Disciple” in the Russian translation. This is how it strikes me. Bourget is a gifted, very intelligent and cultured man. He is as thoroughly acquainted with the method of the natural sciences, and as imbued with it as though he had taken a good degree in science or medicine. He is not a stranger in the domain he proposes to deal with — a merit absent in Russian