The Autobiography of an Indian Princess. Maharani of Cooch Behar Sunity Devee

The Autobiography of an Indian Princess - Maharani of Cooch Behar Sunity Devee


Скачать книгу
out of many a family gathering in consequence. I think my mother, however, sometimes pitied us, for we shared her fate when festivities took place in the old house, and she then made much of us in her gentle way. But we led our lives secure in the belief that the religion practised by my father was the highest. His life and his teachings were so beautiful that it was impossible not to try and live up to his ideals, and his yoke was so light that we never felt it.

      In the days of my youth, as well as at the present time, I found the greatest consolation in religion. Not the fierce fanaticism which scourges the trembling soul, not the appeal of beautiful music and gorgeous vestments which attract the eye and drug the heart, but the simple and direct appeal to God as a father and a friend, the close and perfect understanding between the Creator and His creature.

      We children loved the religious services, and the remembrance of my father’s face as he prayed often comes back to me. I have another vivid memory of those days: sometimes, long before the servants were awake, a beautiful voice filled the dawn with melody. It was one of my father’s missionaries who, alone upon the roof, sang the praise of God in that sweet and silent hour. I can hear the echo of his song even now. We children used to think that we were very near to heaven then, and we secretly imagined that the singer was an angel visitant.

      We were kept quite apart from the world, and light talk and unkind gossip were things unknown to us. Some of my readers may think that I must have led a dull kind of life. Possibly I did in the eyes of the world, but it was happiness to me. As for clothes, we were content with our ordinary muslin saris, and did not see the beauty of foreign goods.

      We are very hospitable in the East. In our home, if unexpected guests arrived, mother would say to us girls, if we were at home in the holidays, “Go and take what is wanted out of the store.” One would cut the vegetables, and dear mother would cook, and within a short time quite a good meal would be prepared. There is such a nice word used in the Indian housekeeping world, “bart-auta,” which means “end to an increase”; we never say: “there is none,” or “it is finished.” The stores should never be empty, but the new supplies come in before the old are finished.

      I was always very much attached to my eldest brother, Karuna. I called him “Dada” (elder brother); he and I were great friends. I remember that once a fine idea struck him. “Let’s make soap,” he said; “everybody uses soap, and there is a lot of money in it. Sunity, we will become very rich.”

      My youngest uncle (my mother’s brother) was asked to be a partner in the scheme, and we collected quantities of lime, oil, and essences wherewith we thought to produce the ideal cleanser. These we heaped anyhow into a frying-pan and began to heat them up. But to our dismay we found something was wrong. The smoke and flames nearly blinded us, and we were forced to retreat and let the horrid mess burn itself out.

      Coolootola was our playground, and I think if the walls could have spoken to us they might have related some very strange stories of the old doings at “Sen’s House.” I always felt the rooms had histories, and I remember a certain staircase which report said was haunted, and which was the scene of two uncanny happenings when I was a child. Once when my cousins were playing hide-and-seek, one of them seemed to be held back by some unseen force as he ran down the staircase. When at last he managed to shake off the terror which possessed him, he fainted.

      I was equally frightened at the same place, but in a different way. My father always cooked his own breakfast, and it was a great privilege to me in my holidays to be allowed to help him. One day he had finished his breakfast, and I was bringing away the curry which was left, and walking very carefully down the staircase, my thoughts set on the dish I was holding, when suddenly I had the impression that a whole army of cats was after me. I looked back. There was nothing to be seen. I went on, and again the feeling of being stealthily followed came over me; I felt I was in the midst of furry, wicked-eyed creatures, and almost heard their velvety paddings around me. I was suffocated with the presence of cats, and dreaded the spring which I felt every moment they would make. Shaking with terror, I kept myself from dropping the dish only by a great effort.

      Once when we were playing, my sister Bino and I were left on the roof. I was like a boy, and ran and jumped, and I said to Bino, “I shall run down the stairs much faster than you can, and you will be left alone in the middle of the haunted staircase.” Poor Bino looked alarmed, she was slim and delicate; she began to run, but long before she reached the terrace I got there and closed the door, expecting her to cry or try to push the door, but nothing happened, and I got so frightened I flung open the door. There was no Bino to be found. I had a fright. I ran up and down the stairs several times and searched the enormous roof above, but could not find her. I felt something must have happened to Bino, as “the ghost lives in the staircase.” I cried a great deal, and then walked slowly down to the bedroom verandah feeling miserable and most ashamed of myself. There I found Bino looking quite happy, and instead of scolding me she said in her sweet way, “I went downstairs when I found the door closed.” It was a greater punishment than if she had scolded me.

      My brothers and sisters have all followed my father’s teachings throughout their lives. I am sure there is not one of that happy band of children who played about “Sen’s House” who has not found the greatest comfort and support from our upbringing. My eldest brother, in particular, was very religious, and carried on my father’s work, helped by his wife, who copied many of my father’s prayers and taught in the Victoria College when it needed teachers.

      My second brother, Nirmal, is a most amiable and easy-going man. He is now in the India Office in London and works hard for the welfare of Indian students in London, a subject upon which he has very decided ideas. He is very popular, always ready to help others, and is very happy in his home life. He married a Miss Luddhi.

      My third brother, Profullo, was wonderfully gifted. He was a most affectionate little friend to me when I was a bride in the big house in Calcutta, and was almost always with me. On several occasions when I went to England with my children, and my dear husband could not go, Profullo went instead and managed everything. He was my children’s favourite uncle.

      

      A wonderful thing happened to Profullo when he was a few weeks old. He fell ill, and the doctors gave him up; at the time my father was away at Belghuria garden-house, and the sad news had to be sent to him. When at length my father arrived every one was weeping, thinking the boy was gone. My father entered the room with a lovely rose in his hand, and they all saw what a wonderful expression there was upon his face. Father touched Profullo’s face with the flower, and the boy opened his eyes and said, “Father, have you come?” and from that day he rapidly recovered. Profullo had several pet names, Pepery, Peter, and Pip and Peroo.

      He married an English girl. He was always a devoted follower of my father’s.

      My husband used to say that my father’s great gifts and devoutness were inherited by my fourth brother, Saral. Every one thought he would become a missionary. When he was a small boy, he always said he would carry on my father’s work. He is unselfish, most kind-hearted and simple minded. His pet name is Bhopal.

      My youngest brother’s name is Subrata, and his pet name is Bhajan. He was my eldest son’s best friend: the boy was devoted to him and asked for him till the end. Subrata is now a doctor, yet we still regard him as our baby brother, and I do not think he will ever grow up; he behaves like a baby. He married a pretty French girl and did well during the War, although I am sorry to say he did not obtain a permanent post.

      My sisters are the dearest of women. The second, Savitri, is quiet and retiring, with many good qualities. Her pet name is Bino. She is a tall, handsome girl, the best of wives, and a very good mother. She married a cousin of my husband’s, and it has been a great happiness and comfort to me to have her with me all these years in Cooch Behar, where we have worked hand in hand.

      My third sister, Sucharu, is most unselfish, and her experiences have made her more than usually sympathetic with the sorrows of others. She was engaged when quite a girl to the Maharajah of Mourbhanj, but his family came between them and he married a Hindu girl.

      My sister suffered for several years, as it is an unknown thing


Скачать книгу