Наука страсти. Джулиана Грей
спать целую ночь, увлекшись каким-нибудь научным проектом, но предпочитал делать это в комфорте и уединении собственной комнаты.
Значит, Гримсби.
Эшленд собирался пойти дальше по коридору. Неловкое это дело – полуночные беседы с прислугой, и вообще он не в настроении сейчас разговаривать, потому что все еще не снял одежду, промокшую под непрерывным дождем, пока добирался домой из «Эшленд-спа-отеля». Почему он вообще продолжает эту ежемесячную авантюру? Как всегда, он вышел из номера неспокойным, недовольным собой, полным отвращения и тоски и поклялся себе, что это в последний раз. Хотя и знал, что это вранье.
И последнее, что ему сейчас требуется, это общение с другим человеком.
Но правая нога не шагнула вперед, как следовало, и не опустилась на мраморный пол, направляя его тело дальше по коридору. Вместо этого левая рука самостоятельно толкнула дверь в библиотеку.
Мистер Гримсби испуганно вскочил.
– Ваша светлость!
– Прошу прощения. – Эшленд махнул рукой. – Прошу вас, не вставайте. Я не хотел вам мешать.
Гримсби уронил ладонь на лежавший перед ним открытый томик.
– Надеюсь, я ничего не нарушил, сэр. Мне не спалось, и я подумал, что если немного почитаю, то мне это поможет.
– Моя библиотека в вашем распоряжении. В конце концов книги для того и существуют, чтобы их читали. – Эшленд внезапно обнаружил, что уже вошел в плохо освещенную комнату. Две свечи на столе удивленно замигали. – Садитесь же, мистер Гримсби. После полуночи я не настаиваю на церемониях.
Гримсби упал в кресло, настороженно глядя, как Эшленд направляется к противоположной стене.
– Хорошо провели вечер, сэр?
Эшленд провел указательным пальцем по ряду кожаных переплетов. Взгляд скользил по буквам, не видя названий. Неужели в голосе учителя прозвучала ирония?
– Не особенно. А вы, мистер Гримсби? Вы сказали, вам не спится. Надеюсь, это не из-за того, что вам неудобно. Вы имеет полное право поменять комнату и потребовать все, что вам хочется. Мы серьезно рассчитываем на то, что вы останетесь тут.
– Вряд ли я успел доказать такую свою ценность.
Эшленд повернулся и прислонился к полкам за спиной. Гримсби сидел очень прямо, расправив плечи и храбро вздернув подбородок.
– У нас, по сути, нет выбора. Мы полностью в вашей власти, мистер Гримсби.
– Вы можете подождать экзаменов его милости еще год. – Храбрый подбородок вздернулся еще чуть-чуть выше.
Эшленд подавил улыбку восхищения. Он вспомнил одного юного солдата – тому едва исполнилось восемнадцать, но подбородок он вздергивал так же отважно. Что случилось с тем юношей? Эшленду не хотелось этого знать. Он глубоко вздохнул, и запахи библиотеки мягко легли ему на душу, такие знакомые и успокаивающие: кожа и лимонное масло, пыль и дерево.
– Можем. Что вы читаете, если мне будет позволено задать такой заурядный вопрос? – Он кивнул на книгу и скрестил на груди руки.
– Вообще-то роман. Мисс Бронте.
–