The Complete Novels of Georg Ebers. Georg Ebers

The Complete Novels of Georg Ebers - Georg Ebers


Скачать книгу
then said, “I am still young, and have done nothing yet, but the time shall come in which you shall look up to me too as to a tree, not perhaps a sacred tree, but as to a sycamore under whose shade we love to rest. I am no longer gay; I will leave you for I have a serious duty to fulfil. Pentaur is a complete man, and I will be one too. But you shall be the rose-garland to grace me. Men who can be compared to flowers disgust me!”

      The prince rose, and offered Uarda his hand.

      “You have a strong hand,” said the girl. “You will be a noble man, and work for good and great ends; only look, my fingers are quite red with being held so tightly. But they too are not quite useless. They have never done anything very hard certainly, but what they tend flourishes, and grandmother says they are ‘lucky.’ Look at the lovely lilies and the pomegrenate bush in that corner. Grandfather brought the earth here from the Nile, Pentaur’s father gave me the seeds, and each little plant that ventured to show a green shoot through the soil I sheltered and nursed and watered, though I had to fetch the water in my little pitcher, till it was vigorous, and thanked me with flowers. Take this pomegranate flower. It is the first my tree has borne; and it is very strange, when the bud first began to lengthen and swell my grandmother said, ‘Now your heart will soon begin to bud and love.’ I know now what she meant, and both the first flowers belong to you—the red one here off the tree, and the other, which you cannot see, but which glows as brightly as this does.”

      Rameri pressed the scarlet blossom to his lips, and stretched out his hand toward Uarda; but she shrank back, for a little figure slipped through an opening in the hedge.

      It was Scherau.

      His pretty little face glowed with his quick run, and his breath was gone. For a few minutes he tried in vain for words, and looked anxiously at the prince.

      Uarda saw that something unusual agitated him; she spoke to him kindly, saying that if he wished to speak to her alone he need not be afraid of Rameri, for he was her best friend.

      “But it does not concern you and me,” replied the child, “but the good, holy father Pentaur, who was so kind to me, and who saved your life.”

      “I am a great friend of Pentaur,” said the prince. “Is it not true, Uarda? He may speak with confidence before me.”

      “I may?” said Scherau, “that is well. I have slipped away; Hekt may come back at any moment, and if she sees that I have taken myself off I shall get a beating and nothing to eat.”

      “Who is this horrible Hekt?” asked Rameri indignantly.

      “That Uarda can tell you by and by,” said the little one hurriedly. “Now only listen. She laid me on my board in the cave, and threw a sack over me, and first came Nemu, and then another man, whom she spoke to as Steward. She talked to him a long time. At first I did not listen, but then I caught the name of Pentaur, and I got my head out, and now I understand it all. The steward declared that the good Pentaur was wicked, and stood in his way, and he said that Ameni was going to send him to the quarries at Chennu, but that that was much too small a punishment. Then Hekt advised him to give a secret commission to the captain of the ship to go beyond Chennu, to the frightful mountain-mines, of which she has often told me, for her father and her brother were tormented to death there.”

      “None ever return from thence,” said the prince. “But go on.”

      “What came next, I only half understood, but they spoke of some drink that makes people mad. Oh! what I see and hear!—I would he contentedly on my board all my life long, but all else is too horrible—I wish that I were dead.”

      And the child began to cry bitterly.

      Uarda, whose cheeks had turned pale, patted him affectionately; but Rameri exclaimed:

      “It is frightful! unheard of! But who was the steward? did you not hear his name? Collect yourself, little man, and stop crying. It is a case of life and death. Who was the scoundrel? Did she not name him? Try to remember.”

      Scherau bit his red lips, and tried for composure. His tears ceased, and suddenly he exclaimed, as he put his hand into the breast of his ragged little garment: “Stay, perhaps you will know him again—I made him!”

      “You did what?” asked the prince.

      “I made him,” repeated the little artist, and he carefully brought out an object wrapped up in a scrap of rag, “I could just see his head quite clearly from one side all the time he was speaking, and my clay lay by me. I always must model something when my mind is excited, and this time I quickly made his face, and as the image was successful, I kept it about me to show to the master when Hekt was out.”

      While he spoke he had carefully unwrapped the figure with trembling fingers, and had given it to Uarda.

      “Ani!” cried the prince. “He, and no other! Who could have thought it! What spite has he against Pentaur? What is the priest to him?”

      For a moment he reflected, then he struck his hand against his forehead.

      “Fool that I am!” he exclaimed vehemently. “Child that I am! of course, of course; I see it all. Ani asked for Bent-Anat’s hand, and she—now that I love you, Uarda, I understand what ails her. Away with deceit! I will tell you no more lies, Uarda. I am no page of honor to Bent-Anat; I am her brother, and king Rameses’ own son. Do not cover your face with your hands, Uarda, for if I had not seen your mother’s jewel, and if I were not only a prince, but Horus himself, the son of Isis, I must have loved you, and would not have given you up. But now other things have to be done besides lingering with you; now I will show you that I am a man, now that Pentaur is to be saved. Farewell, Uarda, and think of me!”

      He would have hurried off, but Scherau held him by the robe, and said timidly: “Thou sayst thou art Rameses’ son. Hekt spoke of him too. She compared him to our moulting hawk.”

      “She shall soon feel the talons of the royal eagle,” cried Rameri. “Once more, farewell!”

      He gave Uarda his hand, she pressed it passionately to her lips, but he drew it away, kissed her forehead, and was gone.

      The maiden looked after him pale and speechless. She saw another man hastening towards her, and recognizing him as her father, she went quickly to meet him. The soldier had come to take leave of her, he had to escort some prisoners.

      “To Chennu?” asked Uarda.

      “No, to the north,” replied the man.

      His daughter now related what she had heard, and asked whether he could help the priest, who had saved her.

      “If I had money, if I had money!” muttered the soldier to himself.

      “We have some,” cried Uarda; she told him of Nebsecht’s gift, and said: “Take me over the Nile, and in two hours you will have enough to make a man rich.111

      But no; I cannot leave my sick grandmother. You yourself take the ring, and remember that Pentaur is being punished for having dared to protect us.”

      “I remember it,” said the soldier. “I have but one life, but I will willingly give it to save his. I cannot devise schemes, but I know something, and if it succeeds he need not go to the gold-mines. I will put the wine-flask aside—give me a drink of water, for the next few hours I must keep a sober head.”

      “There is the water, and I will pour in a mouthful of wine. Will you come back and bring me news?”

      “That will not do, for we set sail at midnight, but if some one returns to you with the ring you will know that what I propose has succeeded.”

      Uarda went into the hut, her father followed her; he took leave of his sick mother and of his daughter. When they went out of doors again, he said: “You have to live on the princess’s gift till I return, and I do not want half of the physician’s present. But where is your pomegranate blossom?”

      “I have picked it and preserved it in a safe place.”

      “Strange things are women!” muttered


Скачать книгу