Нам, живущим. Реквием. Роберт Хайнлайн

Нам, живущим. Реквием - Роберт Хайнлайн


Скачать книгу
замечательная, каждое утро моей жизни.

      – И еще каждый вечер и каждый день. – Он снова поцеловал ее.

      Через некоторое время она потянулась, зевнула и довольно замурлыкала:

      – Голодный?

      – Думаю, что да. Да, голодный. Умей я колдовать в этом твоем ведьмовском логове, я принес бы тебе завтрак в постель.

      – Это совсем быстро. Но спасибо. А тебе завтрак подать в постель?

      – Ну нет, я сейчас приду толкать тебя под локти и вообще мешаться. – И Перри последовал за ней к пищеблоку. – Скажи мне, Диана, когда привезли все эти свежие фрукты?

      – В основном тем летом. Я их размораживаю по мере необходимости. Папа выбирает для меня продукты. Он работает в этой области.

      – Твой отец? Он жив?

      – Конечно. Почему нет?

      – А твоя мать?

      – Тоже. Она хирург. А почему ты решил, что они умерли?

      – Я не думал этого осознанно. Просто не думал об этом. Я был занят тобой и не успел расспросить что и как. Скажи, у твоего отца в доме есть ружье?

      – Для чего бы это?

      – Просто мне показалось, он может решить, что я нечестно поступил с нашей Нелл[19].

      – «Нечестно поступил с нашей Нелл»? Что это значит?

      – Просто такое выражение. Я вот что хочу сказать: знай он о нас, не стал бы он категорически протестовать? Мы, может, и женаты, но никто ведь об этом не знает.

      – И с чего бы это всем знать? И папе тоже, если мы не скажем ему сами? И даже если бы ты ему не понравился – а я уверена, что понравишься, – нам что за дело? Ему и во сне не приснится об этом сказать. Слушай, Перри, ты должен осознать, что брак как институт изменился до неузнаваемости. Мы уже как-то говорили об этом. Брак – это более не публичный контракт. Он находится строго в сфере личного. Мы с тобой любим друг друга и хотим жить вместе. Что мы и делаем. Следовательно, мы состоим в браке.

      – То есть нет никакой церемонии и никакого контракта?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Фотостат – копировальный аппарат начала XX в., создававший копии документов фотографическим способом. – Примеч. С. В. Голд.

      2

      Уолтер Уинчелл (1897–1972) – известный американский журналист и комментатор, первопроходец в области сплетен в прессе. – Примеч. перев.

      3

      «Лисистрата» (букв.: «Разрушительница войны») – комедия древнегреческого драматурга Аристофана, написанная около 411 г. до н. э. В ней гречанки прекратили войну между Спартой и Афинами, объявив сексуальную забастовку. – Примеч. С. В. Голд.

      4

      Диана


Скачать книгу

<p>19</p>

Намек на пьесу Леланда Прайса «Городской пижон и наша Нелл» («City Slicker and Our Nell», 1893 г.). – Примеч. С. В. Голд.