El libro rojo. Карл Густав Юнг

El libro rojo - Карл Густав Юнг


Скачать книгу
de Jung. En 1999 Sonu Shamdasani elaboró un concepto de publicación conforme a tales ideas directrices. Sobre la base de este concepto la Comunidad de Herederos decidió en la primavera del 2000 –no sin discusión– autorizar la publicación de El libro rojo y encargarle la edición a Sonu Shamdasani.

      Repetidas veces me han preguntado por qué El libro rojo es publicado ahora, tanto tiempo después de su surgimiento. En eso jugaron un papel importante algunas consideraciones recientes: Jung mismo no trató El libro rojo –como parecía– como un secreto. El texto contiene varias veces la locución “Amigos míos”, por lo tanto, se dirige a un público. Jung también dejó copias de sus manuscritos a amigos cercanos y los discutió con ellos.

      Jung no descartó definitivamente una publicación, sino que dejó la cuestión abierta. Más aún: Jung adquirió, según él mismo declaró, a partir de su “confrontación con lo inconsciente” la materia desde la cual dio forma a su obra de vida. Por lo tanto, El libro rojo, el documento de esta confrontación, adquiere una posición central en las obras de Jung más allá del ámbito privado. Estos conocimientos permitieron a la generación de los nietos de Jung ver la situación bajo una nueva luz. La toma de una decisión requirió tiempo. Las pruebas de lectura, los conceptos y las informaciones hicieron posible manejar cada vez más racionalmente un tema emocional. Finalmente, la Comunidad de Herederos decidió democráticamente que El libro rojo podría ser publicado.

      Desde aquella decisión hasta la publicación hubo aún un largo camino. El resultado se deja ver. La edición hubiera sido imposible sin el trabajo en conjunto de numerosas personas que pusieron sus capacidades y energías al servicio de una meta común. A todos ellos quisiera expresarles el agradecimiento de los descendientes de C. G. Jung.

      ULRICH HOERNI

      Fundación de las Obras de C. G. Jung

      ABRIL de 2009

      NOTAS / PRÓLOGO

      En esta edición hemos reproducido los textos que el editor de la versión alemana transcribe de las obras de Carl G. Jung según la Obra completa (OC), Madrid, Trotta. A continuación ofrecemos un listado de la Obra completa y detallamos cuáles son los volúmenes publicados a la fecha.

      En el caso de los volúmenes aún sin publicar por Trotta, señalados por asteriscos, traducimos directamente del alemán cuando otras traducciones no nos resultaron satisfactorias, y señalamos las ediciones existentes en nota al pie. Entre corchetes indicamos las traducciones satisfactorias que utilizamos.

      A. OBRA COMPLETA

      VOLUMEN 1. Estudios psiquiátricos. OC 1

      VOLUMEN 2. Investigaciones experimentales. OC 2*

      VOLUMEN 3. Psicogénesis de las enfermedades mentales. OC 3*

      VOLUMEN 4. Freud y el psicoanálisis. OC 4

      VOLUMEN 6. Tipos psicológicos. OC 6* [Tipos psicológicos, Buenos Aires, Sudamericana, 1995, trad. A. Sánchez Pascual]. Para comodidad del lector, como no hay equivalencia entre el número de parágrafos de una y otra edición, consignaremos ambos.

      VOLUMEN 7. Dos escritos sobre psicología analítica. OC 7

      VOLUMEN 8. La dinámica de lo inconsciente. OC 8

      VOLUMEN 9/1. Los arquetipos y lo inconsciente colectivo. OC 9/1

      VOLUMEN 9/2. Aion. OC 9/2 [Aion, Barcelona, Paidós, 1992, trad. J. Balderrama]

      VOLUMEN 10. Civilización en transición. OC 10

      VOLUMEN 11. Acerca de la psicología de la religión occidental y de la religión oriental. OC 11

      VOLUMEN 12. Psicología y alquimia. OC 12

      VOLUMEN 13. Estudios sobre representaciones alquímicas (e/p)

      VOLUMEN 14. Mysterium Coniunctionis. OC 14

      VOLUMEN 15. Sobre el fenómeno del espíritu en el arte y en la ciencia. OC. 15

      VOLUMEN 16. La práctica de la psicoterapia. OC 16

      VOLUMEN 17. Sobre el desarrollo de la personalidad. OC 17

      VOLUMEN 18/1. La vida simbólica. OC 18/1

      VOLUMEN 18/2. La vida simbólica. OC 18/2

      VOLUMEN 19. Bibliografía.

      VOLUMEN 20. Índices generales de la obra completa.

      B. SEMINARIOS*

      Conferencias en el Club Zofingia

      Análisis de sueños

      Sueños infantiles

      Sobre el Zaratustra de Nietzsche

      Psicología analítica (ver más abajo “Lista de abreviaturas”)

      La psicología del Yoga Kundalini

      Visiones

      C. AUTOBIOGRAFÍA

      Recuerdos, sueños y pensamientos

      (ver más abajo “Lista de abreviaturas”)

      D. EPISTOLARIO*

      (ver más abajo “Lista de abreviaturas”)

      Cartas I (1906-1945)

      Cartas II (1946-1955)

      Cartas III (1956-1961)

      Correspondencia Freud/Jung

      OBSERVACIÓN SOBRE LA NUMERACIÓN DE PÁGINAS

      El cambio entre la obra caligráfica de Jung y la transcripción ha de ser facilitado con los siguientes recursos.

      En el Liber Primus los datos en el margen izquierdo se refieren a las correspondientes hojas de los folios del facsímil. Por ejemplo, “fol. II (v) / III (r)”, significa que el texto transcripto corresponde al folio II verso [reverso de la hoja del folio II] y folio III recto [anverso de la hoja del folio III] del libro caligráfico. El cambio de página está indicado en el lugar correspondiente con una barra (/).

      En el Liber Secundus Jung utilizó número arábigos para la numeración de las páginas. Los números en el margen reproducen las páginas correspondientes del facsímil. La barra aquí también indica el cambio de página.

      E. ENTREVISTAS

      Conversaciones con Carl Jung y reacciones de A. Adler, de I. Evans

      Encuentros con Jung

      En cuanto a las citas de obras de otros autores, reproducimos las traducciones castellanas satisfactorias y aclaramos la fuente. En caso de no existir versiones satisfactorias, las traducimos directamente del idioma original, moderno o antiguo, e indicamos la fuente.

      En algunas ocasiones hemos ampliado las notas de la edición alemana, en cuyo caso el agregado se coloca al final, entre corchetes y con la aclaración “nota de la edición castellana” (n. de la ed. cast.). En otras oportunidades, hemos repuesto información de la edición inglesa de El libro rojo que no figura en la edición alemana. Indicamos estas reposiciones entre corchetes con la aclaración “RB” (The Red Book).

      LISTA DE ABREVIATURAS

[P. 000]Página correspondiente al libro caligráfico del Liber Novus.
000/000Señala la correspondencia con el libro caligráfico
Скачать книгу
Librs.Net