Всадник без головы / The Headless Horseman. Майн Рид
a Tartarean steed – сам сатана верхом на адском коне
15
corral – загон для скота
16
demijohn – большая оплетенная бутыль
17
staghound – охотничья собака
18
henchman – помощник, слуга
1
Примечания
1
train – обоз
2
carriole – легкий крытый экипаж
3
the ten of spades – пиковая десятка
4
half-score – десять
5
blood-bay – гнедой
6
rancher – хозяин ранчо
7
a man of heroic mould – герой девичьих грез
8
creole – креолка (
9
cypress – кипарис
10
pink of perfection – верх совершенства
11
norther – сильный северный ветер
12
Cimmerian darkness – непроглядный мрак
13
mustanger – охотник за дикими лошадьми (мустангами)
14
Satan himself, astride a Tartarean steed – сам сатана верхом на адском коне
15
corral – загон для скота
16
demijohn – большая оплетенная бутыль
17
staghound – охотничья собака
18
henchman – помощник, слуга
19
hacienda – асьенда (
20
house-warming – празднование новоселья
21
equestrian prowess – мастерство наездника
22
runaway – лошадь, которая понесла
23
nightcap – стаканчик спиртного на ночь
24
juxtaposition – непосредственное соседство
25
unstarch (a shirt) – смыть крахмал (с рубашки)
26
six-shooter – шестизарядный револьвер
27
the Almighty – (Всемогущий) Бог
28
report of a pistol – звук пистолетного выстрела