Четыре жизни Хелен Ламберт. Констанс Сэйерс

Четыре жизни Хелен Ламберт - Констанс Сэйерс


Скачать книгу
понимала, что не сможет вернуться, даже если захочет. Джульетте пришло в голову, что она, возможно, никогда больше не увидит ферму или своих братьев и сестер. Грудь ее сжалась от боли.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Манхэттен.

      2

      Роман Барбары Кингсолвер.

      3

      Фо – блюдо вьетнамской кухни, суп с лапшой, в который при сервировке добавляют говядину или курятину, а иногда кусочки жареной рыбы или рыбные шарики.

      4

      Бетти Пейдж – американская фотомодель.

      5

      У поросячьего копыта (с французского).

      6

      Препарат для лечения бесплодия.

      7

      ~122 см.

      8

      Колдунья (с французского).

      9

      Американский киноактер, авто- и мотогонщик. Самые известные работы – «Афера Томаса Крауна», «Великолепная семерка», «Большой побег».

      10

      Ссылка на героя фильма «Невероятная жизнь Уолтера Митти», скромного журнального клерка, который однажды пускается в невероятное приключение.

      11

      ~2,5 см.

      12

      Оператор крупнейшей сети небольших магазинов.

      13

      Тициан Вечеллио – итальянский живописец.

      14

      Нет (с французского).

      15

      Мама (с французского).

      16

      Прозвище французского градостроителя Жоржа Эжена Османа (1809–1891 гг.), во многом определившего облик современного Парижа.

      17

      Да (с французского).

      18

      Это месье Варнье (с французского).

      19

      Бледно-серо-желтый или светло-серо-желто-коричневый цвет.

      20

      Пожалуйста (с французского).

      21

      Спасибо (с французского).

      22

      Не так ли? (с французского).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAluBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAQFBgEDBwgJAgr/xAAcAQEAAwEBAQEBAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwj/2gAMAwEAAhADEAAAAXnzr9O+O6dGVaTzv6q7eZTs7zXDkD6eXzu+hRCbCw2YzmDo1j0a+Sz3VsZSZjVrbrEqhnqjINZtwydB7MXWjYuk4FvGXTDMzKKtbbxq/oh0vqE8fXfrkuGMNa8SPSz6ScdsD7V096I031aE7xlWqPyaT7APE1275bkqQ4qepluBzS/UmdZ2iO1JdlbYbGecndToz5+nuZonyn1UIIUiKI9TNqZrUgwvbrakTbpYRcvFy9bdAm3WW7G6Ok0KHiVqq1WfJ4RbLJ5W81eZi/MeKz4TYouaR5ifIWW62rKkgpVSy8itouTCqYcxUj2lbrRdtR16cvV3qYoVPRcLhFbRo5206HefpoZ3Z7DVmKVmDXjBfREno6Q8OhIOX3dn8sPrZ5IFsMZHSHCdusp3U5bZGpPMjtz+gTydnWJIchvQy+db1KZkhsvk2YpLfLIMMVymAghEJiX1mFyjUoSYQ0jG9m1+UweWm+sQuWfatnqJRDVvVgGWbc30Xefp0g4NLBzh7s8r5SulsrzW589lMQ6t6eWeU/bTRzeMw0naOrrt5umuu8eJj5xvTzxTZ01xntD5emH967/cWnIL08tVNI5vdEa2XejfjFia7ZnNt9lPuU0MpUZRowRq2HznXrSM0QxzVk6k6vbxpNo0C2j6sfG1mEIZZK6khyl76aAbRDLxvti3M5bc+O2usVm3+Vvp28Lahof3Z5r552D57s8sPbV5yehnqno+gXxtXVbQnsz6EcOihatAeZCokrUkTNRNS1nObdZEXbx7vN+agmrazjZJjdsxlIsQ8ytVW6vKfKE9XmZ8QtRNUXZgPMzaotxahW0VmSXhNJUKBC7IiLulbkwqFQ4oWa1c9qOXTn6mK2gKTN0qhulz27s+jvBpg/avB318t6OeejnDpkekqjU7qr4htxy3rL42foOefSy5lPRzltzE66aXbNpsJ3ixnozx3yzm1x3jPeM6h7
Скачать книгу