Дублинцы (сборник). Джеймс Джойс

Дублинцы (сборник) - Джеймс Джойс


Скачать книгу
все уже. Патер Лохан наложил тяжелую лапу – как же, приходской пастырь.

      – Почему это он?

      – Ты лучше его спроси. Он говорит, его прихожане не желают куплетов и канканов. Если они хотят приличный концерт, они могут его устроить в школе. Ну, он их так приструнил, я тебе доложу.

      – А, вон тут что!

      – Они тут его до смерти боятся. Если он вечером заслышит, что где-то в каком-то доме поздно танцуют, стучит в окно, – и раз! – свеча мигом гаснет.

      – Ну и дела!

      – Факт. И знаешь, у него есть коллекция женских шляпок.

      – Шляпок!

      – Вот-вот. Вечерком, когда девочки выходят гулять с солдатами, он тоже выходит и, если поймает какую-нибудь, срывает шляпку с нее и уносит домой к себе, а тем, кто потом приходит, просит отдать, уж он им прописывает пилюлю!

      – Какой славный малый!.. Слушай, нам пора уже. Я думаю, еще увидимся.

      – Заходи завтра, ладно? У меня короткий день будет. И знаешь, кстати, я тебя познакомлю тут с моим другом – очень приличный парень – в газете служит, в «Икземинер». Тебе он понравится.

      – Отлично. До завтра!

      – Пока! Приходи часа в два.

      По дороге домой Стивен начал задавать Дэну вопросы, а тот притворялся, будто не слышит их; если же Стивен проявлял настойчивость, он отделывался самыми краткими ответами. Было ясно как день, что он не желает обсуждать своего духовного наставника, и Стивену пришлось отступить.

      За ужином в этот день мистер Фулэм был настроен общительно, и он начал явственно направлять нить беседы к Стивену. Его метод «втягивать» собеседника был не самым тактичным методом, но Стивен, видя осуществляемую стратегию, ждал, пока к нему обратятся прямо. К ужину был приглашен сосед, некий мистер Хеффернан. Мистер Хеффернан далеко не разделял воззрений хозяина, и потому в этот вечер разгорелись оживленные споры. Сын мистера Хеффернана изучал ирландский язык, ибо он считал, что ирландцам следует говорить на своем родном языке, а не на языке своих завоевателей.

      – Но в Америке, где такая свобода, какой Ирландия вообще вряд ли достигнет когда-нибудь, люди совсем не возражают против английского языка, – сказал мистер Фулэм.

      – Американцы другое дело. У них нет языка, который они могли б возродить.

      – Что до меня, то я не возражаю против моих завоевателей.

      – Потому что вы при них занимаете хорошее положение. Вы не труженик. Вы пожинаете плоды работы националистов.

      – Пожалуй, вы мне начнете сейчас говорить, что все люди равны, – заметил иронически мистер Фулэм.

      – Что же, в этом есть смысл.

      – Скорей бессмыслица, дорогой сэр. Наши соотечественники не ведают ничего о Реформации, как они ее называют, и я надеюсь, [это] они пребудут в том же неведении о французской революции.

      Мистер Хеффернан вернулся к исходной теме:

      – Но им бы заведомо не повредило узнать кой-что о своей собственной стране – о ее традициях, истории, языке!

      – Для тех, у кого масса досуга, это может быть и неплохо.


Скачать книгу