Приключения Шерлока Холмса. Мой друг, убийца (сборник). Артур Конан Дойл

Приключения Шерлока Холмса. Мой друг, убийца (сборник) - Артур Конан Дойл


Скачать книгу
отказ отвечать будет истолкован не в вашу пользу.

      Свидетель:

      – Я все равно отказываюсь отвечать.

      Следователь:

      – Насколько я понимаю, крик «Кууии» был вашим с отцом условным сигналом.

      Свидетель:

      – Да.

      Следователь:

      – Тогда как вы объясняете, что отец ваш подал этот сигнал еще до того, как увидел вас, когда еще даже не знал, что вы вернулись из Бристоля?

      Свидетель (сильно смутившись):

      – Не знаю.

      Присяжный заседатель:

      – А когда вы прибежали на крики отца и обнаружили его умирающим, вы не заметили ничего такого, что могло бы вызвать у вас подозрение?

      Свидетель:

      – Ничего определенного.

      Следователь:

      – Что вы имеете в виду?

      Свидетель:

      – Я был так возбужден и взволнован, когда выбежал к озеру, что не думал ни о чем, кроме отца. Но мне смутно вспоминается, что, когда я подбегал к нему, мне показалось, что слева от меня на земле что-то лежит. Что-то серое. Может быть, пальто или какой-то плед. Когда я поднялся, его уже не было.

      – Вы хотите сказать, что этот предмет исчез до того, как вы отправились за помощью?

      – Да, его там уже не было.

      – И что это было, вы точно сказать не можете?

      – Нет, я просто увидел что-то темное.

      – Как далеко от тела лежал этот предмет?

      – Ярдах в десяти, может, чуть больше.

      – А сколько от него было до леса?

      – Примерно столько же.

      – Значит, этот предмет забрали, когда вы находились от него всего в десяти ярдах?

      – Да, но я стоял спиной к нему.

      На этом допрос свидетеля был закончен».

      Дочитав колонку, я сказал:

      – Похоже, следователь в конце допроса уже довольно жестко разговаривал с молодым Мак-Карти. Ведь действительно довольно странный рассказ получается: отец подал ему сигнал еще до того, как его увидел; о чем они с отцом разговаривали, он рассказывать отказывается; а эти непонятные последние слова умирающего? Все это очень подозрительно и говорит не в пользу сына.

      Холмс усмехнулся и вытянулся на мягком сиденье.

      – И вы, и следователь слишком много внимания уделяете поиску слабых мест в рассказе этого молодого человека. Разве вы не замечаете, что одновременно наделяете его и слишком развитым воображением, и слишком ограниченным? Ограниченным – потому, что он не сумел придумать какую-нибудь более-менее правдоподобную причину ссоры с отцом, которая могла бы хоть как-то настроить следователей в его пользу. Развитым – потому что ему в голову пришло вложить в уста умирающего совершенно неуместное упоминание крысы и придумать вдобавок какую-то исчезнувшую одежду. Нет, сэр, я склонен думать, что все сказанное этим юношей – правда. Посмотрим, к чему нас приведет эта гипотеза. А пока – у меня с собой карманное издание Петрарки{39}, и я больше не намерен обсуждать это дело до тех пор, пока мы не окажемся на месте. Обедаем мы в Суиндоне{40}, до него еще двадцать минут езды.

      Было уже почти четыре часа, когда


Скачать книгу

<p>39</p>

…карманное издание Петрарки… – Франческо Петрарка (1304–1374) – итальянский поэт, родоначальник гуманистической культуры Возрождения.

<p>40</p>

…в Суиндоне… – Суиндон – город на юге Англии, между Лондоном и Бристолем; транспортный узел.