Редкая отвага. Дэн Гемайнхарт
Миллер кивнул, жуя табак.
– А когда он уехал?
Мистер Миллер задумчиво сощурился, а потом пожал плечами.
– М-м… Вчера вроде. Где-то перед закатом. Он ненадолго заходил. Взял кофе и муку. Про лошадей поспрашивал. И всё.
– Зачем ему лошади?
Он снова пожал плечами и наклонился сплюнуть.
– Вы не знаете, куда он поехал? В какую сторону?
Мистер Миллер дёрнул головой, показывая куда-то на юг.
– Сказал чего-то про Уолла Уоллу. Вроде в сторону Рок-Айленда поскакал.
– Уолла Уоллу?
Сердце у меня оборвалось. Это же на другом конце штата! В паре сотен миль отсюда или вроде того. Руки вспотели, и в горле встал ком. Сару уводили всё дальше и дальше, я буквально это чувствовал. Облизав губы, я переступил с ноги на ногу на грубом дощатом полу и спросил:
– Как же он туда доберётся?
Мистер Миллер был не особо разговорчив, и ему явно уже надоело чесать языком. Он нахмурился и сердито на меня посмотрел.
– Чёрт возьми, парень, ну откуда мне знать? Наверное, через перевал Колокум и вниз через Робберс Руст. Меня это не касается, да и тебя тоже. Покупать чего будешь или так, поболтать пришёл?
– Нет, сэр. Спасибо за помощь. – Я уже подошёл к двери, когда вспомнил про мальчика у входа. – А кто это сидит рядом с постом, сэр?
Мистер Миллер поморщился.
– Ты про китаёзу? Он ещё там?
Он тряхнул головой и сплюнул.
Китаёза. Однажды я так сказал где-то год назад, когда мы с мамой встретили китайцев на дороге в Якиму. Это слово снова прозвучало у меня в голове, а за ним мамин голос: «Мне оно не нравится, Джозеф. Это плохое слово. Забудь его».
Я тогда очень растерялся. Все так говорили! Я и не знал, как ещё их называть.
«Это ж не ругательство, мам», – возразил я.
Она поджала губы. «Любое слово может стать ругательством, если вложить в него недобрый смысл. А это слово все произносят с пренебрежением, Джозеф, почти все. Оно пропитано ненавистью, и мне это не нравится. Они такие же люди, как и мы. Если не в глазах людей, то в глазах Господа».
Я всегда полагался на маму, когда надо было отличить хорошее от плохого. И больше не называл их «китаёзами».
– Он же совсем ребёнок, – ответил я мистеру Миллеру. – Где те, с кем он пришёл?
– В паре футов под землёй и камнями, – небрежно бросил он. – Три дня назад притащились еле живые. Двое взрослых с ним были совсем никакие. До заката померли. Не знаю уж от чего.
Я удивлённо на него взглянул.
– Так он совсем один? Без семьи, без родных?
– Угу. И сидит уже три дня, с места не двигается. Голодный, наверное, как волк.
Внутри у меня всё похолодело.
– Он что, не ел всё это время? Вы ему ничего не давали?
– Давал?! Я просто так еду не даю, парень. А уж тем более узкоглазым. Рано или поздно в город придёт какой-нибудь китаёза, вот пусть о нём и заботится.
– А если не придёт?
Мистер Миллер посмотрел на меня так, что стало ясно: терпение