Человек с другого берега. Книга первая. Маргарита Водецкая

Человек с другого берега. Книга первая - Маргарита Водецкая


Скачать книгу
заметила Марго. – Я как раз в этом неплохо разбираюсь.

      – Зато неплохо развиты сельское хозяйство и переработка продуктов, деревообработка, строительство, медицина, судостроение, транспортная сеть. Немного отстаёт металлургия. О чём я забыл упомянуть? – спросил собеседник.

      – Политическое устройство, флора и фауна, – подсказала девушка.

      – Какая умная юная леди! – искренне восхитился Дарий. – Политическое устройство здесь базируется на адской смеси конституционной монархии и некоего подобия военного социализма в том, что касается распределения основных продуктов и жизненных благ. Да-да, у нас здесь есть свой собственный царь. Хороший мужик, у него даже кое-какие права есть. Флора и фауна небогатая. Животных, кроме известного тебе сельскохозяйственного скота вроде овец, коз, небольшого количества коров и лошадей, здесь очень мало. Птиц нет совсем. Рыбы много, она съедобна в сыром виде, но ядовита при нагревании, как и большинство растений. Местные рыбу едят неохотно и только в критических ситуациях, так как она не имеет чешуи и, следовательно, не соответствует требованиям кашрута10. Поэтому основа рациона – ячмень, полба11, некоторые традиционные овощи, молочные продукты и мясо. Как-то удалось вырастить яблони и абрикосовые деревья со съедобными плодами, а вот вишня здесь – страшный яд.

      – А это что такое? – она прикоснулась пальцем к шеврону с изображением раскрытой ладони на его рукаве. – Защита от дурного глаза?

      – «Рука Мириам» – символ и опознавательный знак здешней службы безопасности, – пояснил новый друг.

      Наступал вечер, заметно похолодало. На Крыше, на набережной и на всех улицах зажглись круглые жёлтые фонари. Марго смотрела на противоположный берег озера, в искусственном освещении казавшийся фантастической мозаикой жёлтых и фиолетовых теней.

      – Поехали к тебе, – вздохнула она.

      – Добро пожаловать в мою берлогу, – театрально провозгласил Дарий.

      «Берлога» оказалась приличным двухэтажным домом, который выходил задним фасадом на густой парк и совершенно не выглядел холостяцким жильём. Внутри и снаружи царил порядок, первый этаж занимала огромная гостиная с камином, большими диванами и кухней в дальнем углу.

      – Ты женат? – спросила девушка.

      – Я был женат пять раз, из них четыре раза счастливо, – без тени шутки ответил Дарий. – Пока больше не планирую, старый, наверное, стал.

      Марго не решилась задать вопрос о его возрасте. Выглядел он хорошо, двигался легко и энергично, зубы у него были белыми и ухоженными, а волосы густыми. То, что ему исполнилось как минимум шестьдесят лет, можно было предположить только по количеству морщин на лице и лбу и пигментным пятнам на руках.

      Мужчина разжёг камин.

      – Честно говоря, в доме есть прекрасное электрическое отопление, но я люблю открытый огонь, с ним как-то


Скачать книгу

<p>10</p>

Кашрут – термин в иудаизме, означающий дозволенность или пригодность пищи, напитков и их сочетаний к употреблению. Например, запрещено одновременное употребление молочных и мясных продуктов.

<p>11</p>

Полба – разновидность пшеницы, отличается неприхотливостью и скороспелостью, но низкой урожайностью.