Si je puis. I will, if I can. Haze Robinson Abrahams
—le decía Samuel, mientras el pastor Jacob los miraba sin demostrar sorpresa, esperando confirmar lo que sospechaba. Pero el capitán Hudson se limitó a decir:
—No soy el indicado para informarles.
Poco después de la noticia sobre la abolición de la esclavitud, el pastor Jacob había recibido una carta de Mary Carrington en la cual autorizaba que tante Trista y Filipia formaran parte de la misión. También informaba que estaba pensando poner en libertad a todos los esclavos que ella había dejado en la isla bajo las órdenes de Samuel Higgs, aunque después del fallecimiento de John sr. ella se los había ofrecido en venta.
Los tres se tomaron otro trago y subieron a la cubierta. Tanto el pastor Jacob como Samuel estaban preocupados; el pastor por la noticia favorable para los esclavos que pudiera traer el hijo de Mary Carrington; Samuel por el precio que tal vez no estaba en capacidad de pagar, o tal vez porque John Boy hubiera llegado para administrar sus tierras y sus esclavos. Ni por un segundo pensó que él vendría para liberarlos. Mientras tanto, el capitán gritó: “All hands to the task!!!”, para apresurar a los marineros, pues quería estar bien lejos de la isla cuando el pastor Jacob y Samuel se encontraran con John Boy.
Capítulo
II
Una noticia de doble filo
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.