Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2. СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7. Валентин Красногоров
Романа немножко понервничать. Кстати, он испугался?
ВИКТОР. Если вы имеете в виду мужчину, который крутился возле вас, он был изрядно напуган.
АННА. И поделом ему. (Делает усилие, чтобы встать.)
ВИКТОР. Оставайтесь в кресле, вам нужен покой. (Помогая Анне устроиться и подкладывая ей под голову подушку.) Сядьте поудобнее. Расслабьтесь.
АННА. Спасибо. У вас ласковые руки.
ВИКТОР. Руки врача.
АННА. Так вы врач?
ВИКТОР. А вы что думали?
АННА. Я ничего не думала. Но врачей я всегда представляла себе в халатах. А кто я, вы знаете?
ВИКТОР. (Помолчав.) Нет.
АННА. Это очень странно. Допустим, вы не любите театр, но хоть телевизор-то у вас в доме есть?
ВИКТОР. Есть, но я не большой его смотритель.
АННА. А как вы сейчас оказались в театре?
ВИКТОР. В качестве дежурного врача. И заодно, правда, смотрел спектакль.
АННА. Как же вы можете не знать меня, если в этом спектакле я играю главную роль?
ВИКТОР. (Уклончиво.) Простите, я вас не узнал. На сцене вы были в другом платье. Давайте все-таки вызовем скорую помощь.
АННА. Зачем? Ведь вы же сам доктор.
ВИКТОР. У меня нет кардиографа, оборудования, нужных лекарств. Я не могу брать на себя такую ответственность.
АННА. Пустяки. Я совершенно здорова. Просто здесь трудно дышать. В этой комнате плохая вентиляция.
ВИКТОР. (Оглядывая комнату.) Очень странное помещение.
АННА. Это репетиционная комната. (С теплотой в голосе.) Тут мы проводим наши лучшие часы.
ВИКТОР. А зачем сюда стащили весь этот хлам?
АННА. У вас нет воображения. Разве вы не видите, что мы находимся в древнем Риме?
ВИКТОР. (Неуверенно.) Да, пожалуй… Хотя, честно говоря…
АННА. Примерно так на сцене будут расположены предметы декорации будущего спектакля. Эта табуретка – курульное кресло Цезаря. (Садится на обшарпанную табуретку, изображая величественную осанку властителя полумира.) Те скамейки – это римский сенат. А это (ложится на протертую и просевшую кушетку и не без юмора принимает нарочито картинную позу знаменитой соблазнительницы) – это ложе Клеопатры. На сцене будет все точно так же, только добавятся позолота, бархат, драпировки и фанера, покрашенная под мрамор.
ВИКТОР. Вы будете играть Клеопатру?
АННА. Нет, для нее я слишком стара. Я репетирую жену Цезаря, не то чтобы пожилую, но… Как говорится, возрастная роль. Такова жизнь. Клеопатры приходят на смену стареющим женам.
Пауза.
ВИКТОР. Если вам стало лучше, то я вернусь дежурить в свою ложу.
АННА. Останьтесь. Если вы уйдете, я попадусь в лапы к Роману, а я не хочу продолжать с ним разговор.
ИРИНА. (Заглядывая в комнату.) Анна Сергеевна, как вы себя чувствуете?
АННА. Спасибо, прекрасно.
ИРИНА. Вы сможете выйти на сцену?
АННА. Конечно.
ИРИНА. Значит, спектакль не отменять?
АННА. Разумеется, нет. Не мешайте, пожалуйста, врачу.
ИРИНА. Извините. (Исчезает.)
Пауза.
АННА.