Запретный камень. Тони Эбботт

Запретный камень - Тони Эбботт


Скачать книгу
вас? – уточнила Бекка.

      – О, да. Мы частенько беседовали всю ночь напролет. Все вместе.

      Они открыли дверь подъезда и вошли в пустынный вестибюль, где горела всего одна лампочка.

      – Европейское электричество… Добро пожаловать во мрак Средневековья, – съязвил Даррел.

      Лили хихикнула:

      – Да лишь бы телефон заряжался.

      Они одолели два лестничных марша. Ступени скрипели, холод стоял точь-в-точь как на улице. Было тихо. Остановившись у двери с номером 32, Роальд по привычке хотел постучать, но, вспомнив, что в квартире уже никого нет, ковырнул замочную скважину другим ключом, открыл дверь, и они вошли внутрь.

      – Здравствуйте! – негромко произнес Вейд. – Есть кто-нибудь?

      Никто не ответил. В комнатах было темно и холодно. Лили нащупала выключатель – загорелась настольная лампа. В гостиной царил такой порядок, будто ее только что тщательно прибрали. Только столик у окна, забыли вытереть – на нем лежала вековая пыль и… Странный предмет – старый, почти антикварный, серебряный духовой камертон. Бекка взяла его и поднесла к глазам, чтобы рассмотреть.

      – Профессор Фогель участвовал в квартете «барбершоп»[6]? – удивилась она.

      – Нет, он играл в современной группе, – ответил доктор Каплан. – Впрочем, возможно, я знал про него далеко не все…

      Скри-ип… Бум-м!.. Скри-ип… Бум-м!..

      У Даррела сердце ушло в пятки.

      – Кто-то идет по лестнице!

      Но не успели они опомниться, как дверь квартиры распахнулась, и на пороге появилась пожилая дама с гладко зачесанными седыми волосами. Она обвела взглядом комнату, но словно никого не заметила.

      – Wer ist da?

      Все уставились на Бекку.

      – Она спрашивает, кто здесь, – перевела она.

      – Мы – друзья Генриха. – Роальд сделал шаг вперед и протянул руку. – Я когда-то учился у него. Меня зовут Роальд Каплан.

      – Ах-ха… – выдохнула старуха, но протянутой руки не пожала. – Говориль с вами по телефон. Американер. Я – фрау Мюнх.

      Она проковыляла в комнату и привычно уселась в мягкое кресло. Затем подняла руку, несколько раз моргнула и снова заговорила:

      – Плохо фидетть. Поэтому не быль на клатбище. Ви фсего три?

      Даррел показал растопыренную пятерню, но старая экономка ничего не видела.

      – Нас пятеро, – сказал он.

      – Пять! Ах-ха… И што? Будете фопрошать?

      – Да, – ответил Вейд, уставившись на руку брата, которую тот забыл опустить. – Вы могли бы рассказать нам, как умер доктор Фогель?

      – Вейд, так нельзя, – возмутился отец.

      – Нет-нет, фсе ф порятке. – Фрау Мюллер нахмурила брови. – Я не работаль два дня тому. Он быль один и пошель гулять, я думайт. Полицай нашель его на нашей штрассе, за домом. Он быль надушен.

      – Надушен? – переспросила Лили.

      – Йа! – Фрау Мюнх схватила себя за шею руками. – Фот так, фот так. Надушен.

      – Задушен, – тихо повторила Лили. Обе девочки сильно


Скачать книгу

<p>6</p>

Barbershopquartet (англ.) – хоровой квартет, поющий «а капелла» (без аккомпанемента). В репертуаре, как правило, преобладают традиционные и народные песни.