Зеркало и свет. Хилари Мантел

Зеркало и свет - Хилари Мантел


Скачать книгу
тихий стон, и ее лоб прорезает глубокая морщина. В следующее мгновение влага начинает течь у нее из носа и глаз, слезы катятся по щекам – тяжелые холодные слезы, словно камни у входа в гробницу.

      Он пересекает комнату. На высокой ноте, зажав рот пальцами, она голосит, словно споткнулась о труп. Раскачивается из стороны в сторону, мычит, и он подхватывает ее, чтобы не упала. Ее мышиные косточки трепещут в его руках. Дверь открывается. Леди Шелтон окидывает взглядом разбитое стекло, багровое пятно, девушку с перекошенным лицом и обращается к ней строго, как к собственной дочери:

      – Мария, хватит. Отпустите милорда хранителя. Наденьте чепец.

      Вой прекращается. Лицо Марии пошло алыми пятнами, ее трясет как в лихорадке.

      – Я не могу. Мой чепец испорчен. Я врезалась в стол и разбила графин сэра Джона, о чем сожалею, затем я…

      – Не важно, – заявляет леди Шелтон. – Я никогда не слушала ваших объяснений, с чего бы мне теперь начинать. – Она собирает рыжие пряди, зажимает их в кулаке, словно собирается выволочь Марию из комнаты за волосы, затем, издав гневный возглас, отпускает ее. – Я отведу вас к леди Брайан, пусть приведет вас в порядок. Вытрите нос.

      Он слышит мысли Марии, они такие громкие, словно шлепаются о стены: я английская принцесса, вы мне обещали.

      – Мария, запомните, – говорит он. – Я сдержал обещание. Я отношусь к вам с почтением. Можете на меня рассчитывать. Но это все.

      В глазах Марии смятение.

      – Но вы сказали, что я буду… если что-то случится с королем… что вы поможете мне… разве вы не обещали послу?

      – Я обещал то, что должен был обещать, – говорит он. – У меня не было выхода.

      Дернув Марию за волосы, Энн Шелтон прекращает дальнейшие расспросы. Она обращается к нему поверх головы Марии:

      – Вы обязательно должны перед отъездом увидеть Элизу. Леди Брайан настаивает.

      То, что желает продемонстрировать им леди Брайан, представляет собой дергающийся ворох ткани, молотящие по воздуху красные кулачки, глотку, из которой вырывает пронзительный визг.

      – А теперь, миледи, – леди Брайан подхватывает малышку, – покажите этим джентльменам, как хорошо вы умеете себя вести. Они прискакали издалека, чтобы поведать вашему милорду отцу, как вы поживаете.

      Он в смятении:

      – Она вопит так, словно увидела епископа Гардинера.

      Брэндон фыркает. Томас Говард кисло улыбается.

      – Не хотите сказать их милостям, как рады их видеть? – спрашивает леди Брайан у своей подопечной. – Песенку не споете?

      – Позволю себе усомниться, – говорит Норфолк.

      – «Ой-лю-лю, лю-лю, лю-лю, – выводит леди Брайан. – Дрозд строит храм на холме, зяблик на мельницу тащит мешок…» Нет? Не важно, милая. Держите. – Она достает кольцо из слоновой кости, перевязанное зелеными ленточками, дитя хватает кольцо и сует в рот. – Ее зубки растут очень медленно.

      Суффолк взирает на ребенка с высоты своего роста:

      – Слава богу, не то, боюсь, она бы меня покусала.

      – Еще не все потеряно, мы можем вернуться позднее, – говорит


Скачать книгу